Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
This is the task of the judicial authorities in which they are assisted by the police. Этим занимаются судебные органы, которым оказывают содействие сотрудники полиции.
All those measures had helped significantly to reduce the number of complaints submitted by servicemen and their relatives to the military procuratorial authorities. Все эти меры существенно способствовали снижению числа жалоб военнослужащих и их родственников, поступающих в органы военной прокуратуры.
In addition, under the provisions of national legislation, women were allowed to lodge complaints of discrimination with the public authorities. Кроме того, согласно положениям национального законодательства женщинам разрешается подавать жалобы о дискриминации в государственные органы.
The competent authorities shall specify in the boatmaster's certificates that they deliver the items listed in annex I. Компетентные органы приводят в выдаваемых ими удостоверениях судоводителей информацию по позициям, перечисленным в приложении I.
In several countries, environmental authorities have faced capacity problems in trying to implement EIA procedures. В нескольких странах природоохранные органы столкнулись с проблемами ограниченности своих возможностей в плане осуществления процедур ОВОС.
These include hydrometeorology committees or institutes, health authorities and institutes, inspectorates, the polluting enterprises and in some case environmental agencies. К их числу относятся гидрометеорологические комитеты или институты, органы и учреждения сферы здравоохранения, инспекции, предприятия, загрязняющие окружающую среду, и в некоторых случаях агентства по охране окружающей среды.
In addition, 60 per cent of regulatory and supervisory authorities have increased their capacity to develop favourable legal and regulatory frameworks. Кроме того, в 60 процентах стран регулирующие и надзорные органы укрепили свой потенциал по разработке благоприятной нормативно-правовой базы.
This requires filling in and submitting the PRTR reporting form to the authorities. Для этого необходимо заполнить и представить в соответствующие органы формуляры отчетности по РВПЗ.
No reports of the disappearance of any of those persons had been submitted to the authorities. При этом властные органы не получили ни одного сообщения об исчезновении кого-либо из этих лиц.
Political rallies and numerous appeals by citizens to the Procurator-General's Office and State authorities resulted. Следствием этого явились многочисленные обращения граждан в Генеральную прокуратуру России, органы государственной власти и проведение митингов.
Where authorities are not able to fulfil this role, the international community can play an important supportive function. Там, где органы власти не могут выполнить эту роль, международное сообщество может обеспечить важную вспомогательную функцию.
On request this register shall also be made available to competent authorities of third countries. Секретариат ведет регистр компетентных органов, включая компетентные органы, о которых поступили уведомления от третьих стран, и предоставляет эту информацию государствам-членам.
Most of these registers will be operated by agencies of the executive and/or judicial authorities in each province. Как правило, ведение учета неплательщиков алиментов возлагается на различные органы исполнительной и/или судебной власти провинции.
In the past few years several Federal authorities have endeavoured to alert public opinion to the under-representation of women in the parliaments. В последние десять лет многие федеральные органы власти стремились привлечь внимание общественности к недостаточному представительству женщин в парламентах.
The competent Latvian authorities have always been ready to cooperate with international organizations in the identification of possible obstacles to naturalization. Компетентные органы власти Латвии всегда выражали готовность сотрудничать с международными организациями в деле выявления возможных препятствий на пути процесса натурализации.
Section 49 empowers certain authorities to seize and dispose of such publications. Статья 49 наделяет некоторые органы власти полномочиями изымать и уничтожать публикации подобного рода.
As also mentioned above, this applies equally to local institutions and authorities as well as to national ones. Ранее также упоминалось, что это в равной мере распространяется как на местные учреждения и властные структуры, так и общенациональные органы.
The country's federal authorities, regions and communities gave equal opportunities a prominent role in their employment policies. Федеральные органы власти страны, регионы и общины уделяют большое внимание обеспечению равных возможностей в своей политике в области занятости.
In some countries central governments and environmental authorities are responsible for permitting. В некоторых странах за выдачу разрешений отвечают центральные органы власти и природоохранные ведомства.
In other words, the top executive authorities can dismiss somebody who was elected by popular vote. Иными словами, высшие органы исполнительной власти могут отправить в отставку лицо, избранное путем всенародного голосования.
The environmental authorities in Romania, Estonia and Uzbekistan have gained more experience working with donors and IFIs. Природоохранные органы Румынии, Эстонии и Узбекистана накопили более обширный опыт, работая в сотрудничестве с донорами и МФУ.
The Government and the judicial authorities first reviewed the recommendation and relevant international jurisprudence. Правительство и судебные органы сначала рассматривают сами рекомендации и соответствующую международную судебную практику.
The final draft report is checked by the authorities of the country under review, which verifies the factual content. Окончательный проект доклада передается на контроль в органы страны, являющейся объектом обзора, которые проверяют содержащиеся в нем факты.
5/ The competent authorities may waive this provision concerning sound signals or apply it only on certain waterways. Компетентные органы могут не предписывать положение о подаче звуковых сигналов либо предписывать его только на некоторых водных путях.
Governments should, where necessary, establish authorities with specific responsibility for monitoring precursor chemicals. Правительствам при необходимости следует создать органы, специально уполномоченные контролировать химические вещества-прекурсоры.