The military authorities denied its existence in writing. |
Военные власти представили в этой связи письменный ответ, в котором отрицалось существование этого военизированного объекта. |
Some of them expressed confidence that the authorities would act properly. |
Они выразили уверенность в том, что власти будут действовать в надлежащем порядке. |
Congolese authorities continued to favour bilateral support for defence sector reform efforts. |
Конголезские власти по-прежнему выступали за двусторонний принцип поддержки их усилий по реформированию оборонного сектора страны. |
Sudanese authorities were notified, and UNAMID deployed additional troops to guard the facility. |
Суданские власти были поставлены об этом в известность, и ЮНАМИД направила дополнительные силы для охраны этого объекта. |
I encourage the Burundian authorities to continue undertaking such commendable initiatives. |
Я побуждаю бурундийские власти и в дальнейшем выступать с такого рода достойными похвалы инициативами. |
Nevertheless, the Tunisian authorities highlighted the cases below. |
Вместе с тем тунисские власти обратили особое внимание на дела, изложенные ниже. |
UNSMIL informed the Libyan authorities of the decision, who expressed their full understanding. |
МООНПЛ проинформировала ливийские власти о своем решении, и они выразили в связи с этим свое полное понимание. |
Afghan authorities claimed having killed around 80 Taliban fighters. |
Афганские власти утверждали, что они уничтожили примерно 80 боевиков «Талибана». |
Where possible, the authorities worked with refugees to encourage their repatriation. |
По возможности власти проводят работу с беженцами с целью поощрения их возвращения в свои страны. |
The national authorities confirmed that bank secrecy does not pose difficulties in corruption-related investigations. |
Национальные власти подтвердили, что принцип банковской тайны не создает препятствий при проведении расследований, связанных с коррупцией. |
The authorities allegedly searched his home and confiscated some personal items. |
Как утверждается, власти провели обыск у него дома и изъяли некоторые личные вещи. |
I urge the Congolese authorities to foster an inclusive process that strengthens national cohesion. |
Я настоятельно призываю конголезские власти обеспечить участие в этом процессе всех соответствующих сторон с целью содействовать национальной сплоченности. |
Ivorian authorities did provisionally release 14 pro-Gbagbo defendants in early August 2013. |
В начале августа 2013 года ивуарийские власти в предварительном порядке освободили 14 обвиняемых сторонников Гбагбо. |
And apparently, the authorities shared my naiveté. |
И власти, судя по всему, разделяли мою наивность. |
The authorities decided that you're innocent. |
Не беспокойся, власти решили, что ты невиновен. |
The Moroccan authorities had continuously denied any knowledge of such detention centres. |
Марокканские власти систематически отрицали, что им что-либо известно о существовании таких центров содержания под стражей. |
The Commission will take targeted enforcement action against public authorities which do not comply. |
Комиссия будет принимать целенаправленные правоприменительные меры в отношении тех органов государственной власти, которые не выполняют указанную обязанность. |
Source: Ivorian authorities and IMF. |
Источник: ивуарийские власти и Международный валютный фонд. |
The Tunisian authorities reciprocate by sending passenger manifests to foreign airports, as required. |
Власти Туниса, со своей стороны, высылают пассажирские манифесты в зарубежные аэропорты, по мере необходимости. |
The authorities documented that this involved dissident FAPC elements. |
Власти документально зафиксировали, что в этих действиях участвовали оппозиционные элементы ВСКН. |
He asked how prevalent such acts were and what steps the authorities envisaged to discourage them. |
Он спрашивает, насколько распространены такие случаи и какие шаги предполагают предпринять в этом направлении власти, чтобы противодействовать этому явлению. |
The NK authorities answered all questions posed by the FFM. |
Власти Нагорного Карабаха ответили на все вопросы, которые были заданы членами Миссии. |
All concerned authorities must act accordingly. |
Все представители власти, которых это касается, должны действовать соответствующим образом. |
Criticizing public authorities should also be decriminalized. |
Кроме того, следует отменить уголовную ответственность за критику в адрес государственных органов власти. |
Relations with host country authorities are fundamental for United Nations security management. |
Отношения с органами власти страны пребывания играют важнейшую роль с точки зрения обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций. |