Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
For procedural legal protection to be ensured, competent authorities and courts in Finland must process all matters without delay. Для обеспечения правовой защиты в процедурных вопросах компетентные органы и суды Финляндии должны рассматривать все дела без задержек.
A similar problem was experienced with the Sri Lankan commission, in which State authorities refused to fully cooperate with investigations. Аналогичная проблема возникла у шри-ланкийской комиссии, с которой государственные органы отказались полномасштабно сотрудничать при проведении расследований.
However given the seriousness of these allegations, the competent authorities acted immediately in order to investigate the matter. Однако с учетом серьезности таких заявлений компетентные органы незамедлительно отреагировали и провели свои расследования.
Several States, subnational authorities, and stock exchanges are calling for such disclosure. Несколько государств, наднациональные органы и биржи призывают к приданию таких сведений гласности.
Investigative authorities are continuing to collect, document and summarize evidence of criminal actions against the children of South Ossetia by Georgian troops. Следственные органы продолжают собирать, документировать и обобщать показания свидетелей о преступных действиях грузинских военных в отношении детей Южной Осетии.
The response of the competent authorities is to submit a report on the current status of the cases in question. В ответ компетентные органы представляют доклад о текущем состоянии соответствующих дел.
The response of the competent authorities has been to clarify the legal procedures that apply in such cases. В ответ компетентные органы разъясняют юридические процедуры, применяемые в таких случаях.
The response of the competent authorities was to ensure that the law does not infringe international human rights standards. В ответ компетентные органы приняли меры к тому, чтобы этот закон не нарушал международные нормы в области прав человека.
The competent authorities took several steps to address this problem. Компетентные органы предприняли ряд шагов для решения этой проблемы.
In some cases, however, it is possible to turn to European authorities or remedial bodies. Однако в некоторых случаях за правовой защитой можно обращаться в европейские органы или инстанции.
The anti-abortion law obliges relevant state authorities to provide people with full access to contraceptive methods. Закон о запрещении абортов обязывает соответствующие государственные органы предоставлять населению полный доступ к средствам контрацепции.
The public authorities provide financial support to various associations with responsibilities in these fields. Государственные органы оказывают финансовую помощь различным ассоциациям, действующим в этой области.
The Non-Discrimination Act obligates all public authorities to foster and safeguard equality in a systematic and target-oriented manner. Закон о борьбе с дискриминацией обязывает все органы государственной власти систематически и целенаправленно поощрять и гарантировать равенство.
Finnish legislation obligates all public authorities to foster gender equality. Финское законодательство обязывает все органы государственной власти содействовать обеспечению гендерного равенства.
Instead, parents, professionals and government authorities will work towards effective solutions. Для этого родители, специалисты и органы государственной власти будут работать над поиском действенных решений.
These are some of the obstacles faced by Government authorities investigating such allegations given the complexity of the contemporary situation in Sri Lanka. Таковы некоторые из препятствий, с которыми сталкиваются государственные органы, расследующие подобные заявления, ввиду сложности современного положения в Шри-Ланке.
Government authorities do not cooperate with initiatives to bring to justice the alleged perpetrators of human rights violations. Государственные органы не идут на сотрудничество с инициативами, ставящими целью привлечь к ответственности лиц, обвиняемых в нарушениях прав человека.
He wished to know how the investigating authorities dealt with suspects who remained silent. Он хотел бы узнать, как следственные органы поступают с подозреваемыми, которые хранят молчание.
Judicial authorities in particular had had access to them following their publication in the official journal of the Ministry of Justice. В частности, судебные органы могли ознакомиться с ними после их публикации в официальном вестнике министерства юстиции.
This draft protocol has been submitted to the corresponding authorities. Проект протокола был направлен в соответствующие органы.
The legislative authorities have directed that the provisions of that law should be amended. Законодательные органы отдали распоряжение о внесении в этот кодекс поправок.
Regarding reduced food rations in prison, the relevant authorities were aware of the need to provide prisoners with the necessary nutritional requirements. Что касается сокращенных рационов питания в тюрьмах, то соответствующие органы осознают необходимость обеспечения надлежащего питания заключенных.
Please inform the Committee what authorities are competent to take a decision to expel, return or extradite a person. Просьба сообщить Комитету, какие органы компетентны принимать решение о высылке, о возвращении или выдаче лица.
Article 5 of the regulations provided that the prosecuting authorities must monitor detention conditions. Статья 5 этого регламента предусматривает, что органы прокуратуры проверяют условия содержания под стражей.
Finally, in international relations, the authorities will no longer recognize marriages of persons under age 18. Наконец, в рамках международной практики соответствующие органы больше не будут признавать браки, заключенные между лицами моложе 18 лет.