Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
UNOMIG has expressed concern about the local Georgian authorities' ability to control the issue of weapon permits. МООННГ выразила озабоченность по поводу того, что местные органы власти Грузии могут контролировать выдачу разрешений на ношение оружия.
National and local government authorities with powers to enforce compliance can benefit from sharing their experiences at the bilateral and international level. Государственные и местные органы управления, обладающие полномочиями по обеспечению соблюдения таких положений, могут извлекать пользу из обмена имеющимся у них опытом на двустороннем и международном уровнях.
Any complaints from that Mission concerning its safety and security received the immediate attention of the host country authorities. Органы власти страны пребывания незамедлительно обращают внимание на любые поступающие от этого представительства жалобы относительно обеспечения его охраны и безопасности.
All changes had to be notified immediately to the authorities, and the public had access to all available information. Компетентные органы должны немедленно уведомляться о всех изменениях, и ко всей имеющейся информации предоставляется открытый доступ.
The public authorities shall promote employment and shall endeavour to guarantee each individual's right to work. Государственные органы власти должны содействовать занятости и стремиться гарантировать каждому человеку право на труд.
The competent authorities could not object to a mission as such. Компетентные органы не могут возражать против проведения миссии как таковой.
The competent authorities have not taken any steps to stop the illegal actions. Компетентные органы ничего не предприняли для пресечения этих незаконных акций.
It may also consult the Organization's Executive Committee and the police authorities of the country of origin of information subject to its verification. Она также может консультировать Исполнительный комитет Организации и национальные органы полиции, представляющие информацию для проверки.
The Court stressed the necessity of judicial authorities to establish with diligence the grounds for refusal to release a detained suspect. Суд подчеркнул необходимость того, чтобы судебные органы тщательно определили основания для отказа в освобождении содержащегося под стражей подозреваемого лица.
These authorities may issue fines of up to DM 20,000 for violations of the ban. Эти органы могут налагать штрафы в размере до 20000 немецких марок за нарушение указанного запрета.
Accordingly, judicial authorities do not possess the information on political leanings of the accused and charged persons. По этой причине судебные органы не располагают информацией относительно политической принадлежности обвиняемых и проходящих по делу лиц.
The 1991 Constitution obliges the government authorities and the people to protect the cultural and natural assets of the nation. Конституция 1991 года налагает на государственные органы и народ страны обязанность охранять культурное и природное достояние нации.
The voters, the electoral authorities and the political parties all demonstrated their commitment to the success of the elections. Избиратели, избирательные органы и политические партии - все продемонстрировали свою приверженность успешному проведению выборов.
In parallel, government authorities concerned with the welfare of the Rwandese people must be restored. Одновременно с этим необходимо восстановить государственные органы социального обеспечения народа Руанды.
On 2 June, the security authorities placed Hebron under curfew. 2 июня органы безопасности ввели в Хевроне комендантский час.
In Austria public authorities support financially the cooperation in public transport between different regions. В Австрии государственные органы оказывают финансовую поддержку сотрудничеству между различными районами в области общественного транспорта.
The Education Act 1993 requires local education authorities to review their locally agreed syllabus for religious education every five years. Закон об образовании 1993 года обязывает местные учебные органы пересматривать согласованные на месте программы религиозного обучения раз в пять лет.
Regulatory authorities need to be seen to respond in this way. Регулирующие органы должны реагировать именно таким образом.
In the circumstances, the authorities responsible had him taken to a mental care institution for treatment. В этих обстоятельствах компетентные органы приняли решение о направлении его для лечения в психиатрическую лечебницу.
The authorities concerned in India have investigated the allegations which have been proved to be deliberately misrepresented and grossly distorted. Индийские компетентные органы провели расследование упомянутых в заявлениях фактов, которые, как оказалось, были заведомо неверно изложены и сильно искажены.
The authorities of member States informed the Committee of various cases. Компетентные органы государств-членов информировали Комитет о различных случаях.
Experience acquired so far shows that in the great majority of cases a significant role was played by national authorities in the CSN process. Полученный на сегодняшний день опыт показывает, что в значительном большинстве случаев национальные органы власти играли заметную роль в процессе разработки ДНС.
It would provide a working forum in which different authorities responsible for the common heritage and concerns can coordinate their efforts. Совет в этом случае превратился бы в рабочий форум, в рамках которого различные руководящие органы, ответственные за сохранение общего наследия и решение других проблем, могли бы координировать свои усилия.
The Social Services Act makes municipal authorities responsible for building, running and developing child-care amenities in keeping with the predefined objectives. Закон о социальных услугах возлагает на муниципальные органы власти ответственность за строительство, управление и развитие детских дошкольных учреждений в соответствии с заранее намеченными целями.
The prosecution and judicial authorities take all necessary measures to investigate these events and to bring the perpetrators to justice. Органы суда и прокуратуры принимают все необходимые меры для расследования этих событий и привлечения виновных к ответственности.