| Customs authorities and associations not present will receive the CD-ROM via the mail. | Таможенные органы и объединения, которые не были представлены на сессии, получат КД-ПЗУ по почте. |
| The education authorities make financial contributions from their own resources. | В свою очередь, такие органы также финансируют образование из собственных ресурсов. |
| Administrative authorities cannot take independent decisions concerning these rights and obligations. | Административные органы не могут принимать самостоятельных решений в отношении этих прав и обязанностей. |
| Thus statistical authorities are suspicious towards these individual requests. | Поэтому статистические органы относятся к их отдельным запросам с определенным подозрением. |
| All competition authorities of CEECs receive the Competition Policy Newsletter. | Все органы, занимающиеся вопросами конкуренции в СЦВЕ, получают Информационный бюллетень по конкурентной политике. |
| Anyone, including State authorities, may submit a denunciation to the Supervisory Board. | Любой, включая государственные органы, имеет право сообщить о нарушении в Комиссию по наблюдению за осуществлением КБО. |
| Supervisory authorities could also issue guidelines to assist reporting institutions in detecting suspicious transactions among their customers. | Надзорные органы могут также давать руководящие указания, с тем чтобы содействовать подотчетным учреждениям в выявлении подозрительных операций, осуществляемых их клиентами. |
| UNAIDS developed national frameworks in all its client countries and constituted local AIDS authorities. | ЮНЭЙДС разработала национальные механизмы во всех странах, получающих от нее помощь, и создала местные органы по борьбе со СПИДом. |
| Market surveillance authorities should plan on different horizons. | Органы по надзору за рынком должны планировать свою деятельность на различную перспективу. |
| Risks can best be managed when business operators, governmental authorities and other stakeholders work together effectively. | Наиболее эффективно управлять рисками можно в тех случаях, когда бизнес-операторы, государственные органы и другие заинтересованные стороны эффективно взаимодействуют друг с другом. |
| All authorities concerned must urgently address these issues. | Все соответствующие органы должны в безотлагательном порядке решить эти вопросы. |
| Competition authorities may also prepare for pro-competitive post-crisis restructuring and re-regulation. | Органы по вопросам конкуренции могут также провести работу по подготовке к проконкурентной посткризисной реструктуризации и ререгулированию. |
| Few competition authorities have many economists specializing in industrial organization. | Лишь очень немногие отвечающие за конкуренцию органы могут похвастаться большим числом экономистов, специализирующихся на организации индустриальной экономики. |
| Some authorities complement internal skills through extensive use of economic consultancy firms. | Некоторые органы в дополнение к собственным кадрам активно пользуются услугами фирм, оказывающих консалтинговые услуги экономического характера. |
| The monitoring authorities, however, are far more reticent. | С другой стороны, государственные органы, отвечающие за осуществление контроля, проявляют значительно большую сдержанность. |
| But we will hold non-performing authorities accountable, regardless of ethnicity. | Но мы будем привлекать к ответственности не выполняющие своих обязанностей органы власти независимо от их этнической принадлежности. |
| Public authorities should regularly collect and update adequate environmental information. | Органы государственной власти должны обеспечивать на регулярной основе сбор и обновление необходимой экологической информации. |
| The authorities deny any knowledge of his whereabouts. | Компетентные органы отрицают факт наличия какой-либо информации о его местонахождении. |
| State authorities and civil society must make steady progress in fulfilling the rescheduled commitments. | Я призываю органы государственной власти и гражданское общество последовательно продвигаться вперед по пути осуществления обязательств согласно измененному графику. |
| Consequently, the public authorities tend not to look for mixed financing solutions. | Исходя из этого, государственные органы власти, как правило, не выбирают методы смешанного финансирования. |
| New competition authorities were often faced with inhospitable conditions to competition policy. | Новые органы по вопросам конкуренции нередко сталкиваются с враждебным отношением к политике в этой области. |
| The cartel was investigated and fined by competition authorities across three continents. | Органы по вопросам конкуренции провели расследование на трех континентах и подвергли участников этого картеля штрафам. |
| Furthermore, competition authorities in developing countries may encounter political resistance when enforcing sanctions against transnational undertakings or important domestic players. | Кроме того, органы по вопросам конкуренции в развивающихся странах могут наталкиваться на политическое сопротивление при приведении в исполнение санкций в отношении транснациональных предприятий или важных участников внутреннего рынка. |
| Other authorities also adopted this increased flexibility. | Другие органы также использовали такой подход с повышенной гибкостью. |
| Only the security authorities could order administrative deportation. | О высылке в административном порядке могут отдать распоряжение лишь органы безопасности. |