Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
In performing their functions, the administrative authorities responsible for law enforcement have an obligation to respect human rights. Административные органы по поддержанию правопорядка обязаны уважать права человека при осуществлении своих функций.
Cross-border tax evasion should be treated as a suspicious activity which must be reported to the relevant government authorities. Трансграничный уход от налогов необходимо признать подозрительной деятельностью, о которой надлежит уведомлять компетентные государственные органы.
Back The competent national authorities are responsible for the existing data of the ADR Certificates. Ответственность за правильность данных, указанных в свидетельствах ДОПОГ, несут национальные компетентные органы.
Public authorities must provide here the necessary information and transparence in line with national and international norms and regulations. Органы государственной власти должны обеспечивать в данной связи необходимую информацию и транспарентность в соответствии с национальными и международными нормами и правилами.
Governmental authorities often justify this behaviour on national security grounds, transnational corporations for considerations of trade secrecy. Органы государственной власти часто оправдывают такое поведение соображениями национальной безопасности, а транснациональные корпорации - соображениями, связанными с коммерческой тайной.
Each party must ensure that public authorities, upon request, provide environmental information to a requesting person without the latter having to state an interest. Каждая сторона должна обеспечивать, чтобы органы государственной власти по запросам предоставляли природоохранную информацию запрашивающему лицу без необходимости последней формулировать свою заинтересованность.
Prompt preventive action by the authorities is thus required. Соответственно, компетентные органы должны быстро принять превентивные меры.
The Government concludes by pointing out that under the law the authorities are empowered to restrain individuals without trial. В заключение правительство указывает, что закон наделяет органы власти правом ограничивать свободу лиц без санкции суда.
The relevant authorities have failed to effectively and systematically investigate such allegations. Соответствующие органы власти не проводят эффективных и систематических расследований в связи с такими утверждениями.
Executive authorities or statutory bodies cannot make any law as such, but can make by-laws to the extent authorised by the legislature. Исполнительные и законодательные органы сами по себе не занимаются законотворческой деятельностью, однако могут принимать нормативные документы в той степени, в какой это разрешено законодательной властью.
The competent authorities shall agree as to the bodies that constitute an oversight body within the meaning of this paragraph. Компетентные органы согласовывают, какие структуры являются надзорными органами по смыслу данного пункта.
Paragraph 6 specifically grants to the competent authorities the authority to establish procedures for an effective exchange of information. Пункт 6 прямо наделяет компетентные органы полномочиями разрабатывать процедуры для эффективного обмена информацией.
In addition to responding to specific requests for information, the competent authorities shall exchange information on a routine and spontaneous basis. «Помимо реагирования на конкретные просьбы о предоставлении информации, компетентные органы обмениваются информацией на регулярной и спонтанной основе.
Monetary authorities face a dilemma in 2008. Денежно-кредитные органы в 2008 году столкнутся с дилеммой.
As a result of these investigations the licensing authorities revoked 11 orders for the correction of irregularities and cancelled 35 licences. По результатам проверок, органы лицензирования отозвали 11 распоряжений об устранении недостатков и аннулировали 35 лицензий.
An important role in the protection of human rights and freedoms in the Republic of Uzbekistan is played by internal affairs authorities. Важную роль в защите прав и свобод человека в Республике Узбекистан осуществляют органы внутренних дел.
By this Agreement, educational authorities are obliged to implement certain activities which will fully realize the defined aims. По смыслу этого соглашения органы образования обязаны выполнить определенные мероприятия, обеспечивающие полномасштабную реализацию намеченных целей.
Monitoring authorities will tie in with this process, in close consultation with schools and civil society. Контрольные органы подключатся к этому процессу в тесном сотрудничестве со школами и гражданским обществом.
In some cases, planning authorities charge for the provision of their planning documents, though this is usually only to cover administrative costs. В некоторых случаях органы планировании взимают плату за предоставление планов, но исключительно для возмещения административных расходов.
Respondents listed the authorities responsible for different steps of the national and transboundary EIA procedures. Респонденты перечислили органы, ответственные за реализацию различных стадий национальной и трансграничной процедур ОВОС.
Competent authorities (Denmark, Germany, Slovakia, Slovenia); с) компетентные органы (Германия, Дания, Словакия, Словения);
Some non-governmental organizations hold public hearings, with the involvement of the competent State authorities and other interested ministries and departments. Некоторые НПО проводят публичные слушания, в которых принимают участие уполномоченные государственные органы и другие заинтересованные министерства и ведомства.
The law provides that the public authorities shall take into account the public interest serve by the disclosure. Согласно закону, государственные органы учитывают общественные интересы, которым может служить раскрытие информации.
When the reservations have acquired the status of Indigenous Territorial Entities, their authorities shall receive and administer the transfer directly. В тех случаях, когда территории получают статус территориальной единицы коренного населения, их руководящие органы получают такие средства напрямую и осуществляют непосредственное управление ими.
Speakers noted that national women's councils and other similar bodies were active in coordinating and cooperating with the relevant national authorities. Выступавшие отметили, что национальные советы женщин и другие аналогичные органы проводят активную работу по координации и сотрудничеству с соответствующими учреждениями на национальном уровне.