Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
When such transactions are detected, the competent authorities launch an investigation. Когда это необходимо, компетентные органы производят расследование.
The police authorities of the Federal Länder are responsible for the external protection of buildings and facilities in Germany. За внешнюю охрану зданий и других объектов в Германии отвечают правоохранительные органы земель.
The competent authorities of the Federal Länder must be notified of any stockpiling of these products. О любом накоплении этих продуктов должны уведомляться компетентные органы федеральных земель.
The only reason the judgement gave was that the authorities had correctly evaluated the performance of the workers in question. В качестве единственного мотива в постановлении было лишь указано, что компетентные органы правильно оценили качество работы соответствующих сотрудников.
The health care authorities are concerned at the recent appearance of previously rare diseases such as hepatitis A and B and diphtheria. Органы здравоохранения обеспокоены появлением таких редких в прошлом болезней, как гепатит А и В, дифтерия.
13.208 Local education authorities are required to take special educational needs into account in their areas. 13.208 Местные органы системы образования обязаны учитывать особые потребности в сфере образования в своих соответствующих районах.
State administration authorities are required to ensure accessibility of care in urgent cases within 15 minutes. Органы государственной администрации обязаны гарантировать доступ к неотложной медицинской помощи в течение 15 минут.
The Education Act 1978 assumes that education authorities will provide the capital costs to expand existing facilities and build new schools. По Закону об образовании 1978 года, руководящие органы системы образования покрывают все капитальные затраты на расширение и переоборудование существующих учебных заведений и строительство новых школ.
The reaction of the United States monetary authorities to the deteriorating economic conditions was very swift. Денежно-кредитные органы Соединенных Штатов весьма быстро отреагировали на ухудшение экономических условий.
For the same reason, the de facto authorities are inclined to resist and restrict return. По этой же причине органы власти де-факто склонны противодействовать этому и ограничивать возвращение.
The recommendations from that session were borne in mind by our national authorities. Наши государственные и правительственные органы учитывают в своей работе рекомендации этой сессии.
Therefore, the competent Zambian authorities cannot deal with any cases under this article. Поэтому компетентные органы власти Замбии не могут вести какие-либо дела по такой статье.
Nonetheless, it is essential that the transitional authorities make progress without delay in key areas such as disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants. Тем не менее крайне важно, чтобы переходные органы власти безотлагательно добились прогресса в таких ключевых областях, как разоружение, демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов.
In all cases, official inquiries were conducted by the relevant bodies of the Ministry and an investigation by the procuratorial authorities. Во всех случаях соответствующие структуры министерства провели служебное расследование, а органы прокуратуры - следствие.
These authorities would have an obligation to promote the use of Sámi in their activities. Эти органы власти будут обязаны содействовать расширению использования саамского языка в своей деятельности.
It is gaining support from public telecom authorities and the private sector in the UNECE region and beyond. Эту инициативу поддерживают государственные органы в области телекоммуникаций, а также частный сектор в регионе ЕЭК ООН и за его пределами.
Incidents of domestic violence were dealt with by the authorities under the laws on assault and battery. Случаями насилия в семье занимаются соответствующие органы согласно положениям законов о притеснениях и побоях.
It will then be up to the domestic judicial and prosecutorial authorities to act on those cases. Далее заниматься этими делами должны будут национальные судебные и прокурорские органы.
The competent authorities have made great efforts to fulfil the basic health and hygiene requirements. Компетентные органы прилагают серьезные усилия к тому, чтобы обеспечить соблюдение элементарных санитарно-гигиенических норм.
The host authorities will provide simultaneous interpretation into English, French, German and Russian throughout the work sessions of the Seminar. Принимающие органы обеспечат на рабочих заседаниях семинара синхронный перевод на английский, немецкий, русский и французский языки.
The procuratorial authorities oversee compliance with these regulations. Надзор за исполнением указанных норм осуществляют органы прокуратуры.
State authorities also notify relevant non-governmental organizations of the adoption of measures for the protection of rights of a certain part of the population. Государственные органы также уведомляют соответствующие неправительственные организации о принятии мер по защите прав определенной части населения.
Furthermore, the special situation of pupils from unrecognized villages is given consideration by the education authorities. Кроме того, органы системы образования учитывают особое положение учащихся из непризнанных поселков.
Operation Topaz is conceived as an intensive global programme involving law enforcement and regulatory authorities, similar to Operation Purple for potassium permanganate. Операция "Топаз" мыслится как глобальная программа интенсивных мер, которые должны осуществлять правоохранительные и праворегулирующие органы по аналогии с операцией "Пурпур", осуществляемой в отношении перманганата калия.
The administrative authorities may neither dissolve nor suspend the trade union. Органы исполнительной власти не могут распустить профсоюз или приостановить его деятельность.