When such transactions are detected, the competent authorities launch an investigation. |
Когда это необходимо, компетентные органы производят расследование. |
The police authorities of the Federal Länder are responsible for the external protection of buildings and facilities in Germany. |
За внешнюю охрану зданий и других объектов в Германии отвечают правоохранительные органы земель. |
The competent authorities of the Federal Länder must be notified of any stockpiling of these products. |
О любом накоплении этих продуктов должны уведомляться компетентные органы федеральных земель. |
The only reason the judgement gave was that the authorities had correctly evaluated the performance of the workers in question. |
В качестве единственного мотива в постановлении было лишь указано, что компетентные органы правильно оценили качество работы соответствующих сотрудников. |
The health care authorities are concerned at the recent appearance of previously rare diseases such as hepatitis A and B and diphtheria. |
Органы здравоохранения обеспокоены появлением таких редких в прошлом болезней, как гепатит А и В, дифтерия. |
13.208 Local education authorities are required to take special educational needs into account in their areas. |
13.208 Местные органы системы образования обязаны учитывать особые потребности в сфере образования в своих соответствующих районах. |
State administration authorities are required to ensure accessibility of care in urgent cases within 15 minutes. |
Органы государственной администрации обязаны гарантировать доступ к неотложной медицинской помощи в течение 15 минут. |
The Education Act 1978 assumes that education authorities will provide the capital costs to expand existing facilities and build new schools. |
По Закону об образовании 1978 года, руководящие органы системы образования покрывают все капитальные затраты на расширение и переоборудование существующих учебных заведений и строительство новых школ. |
The reaction of the United States monetary authorities to the deteriorating economic conditions was very swift. |
Денежно-кредитные органы Соединенных Штатов весьма быстро отреагировали на ухудшение экономических условий. |
For the same reason, the de facto authorities are inclined to resist and restrict return. |
По этой же причине органы власти де-факто склонны противодействовать этому и ограничивать возвращение. |
The recommendations from that session were borne in mind by our national authorities. |
Наши государственные и правительственные органы учитывают в своей работе рекомендации этой сессии. |
Therefore, the competent Zambian authorities cannot deal with any cases under this article. |
Поэтому компетентные органы власти Замбии не могут вести какие-либо дела по такой статье. |
Nonetheless, it is essential that the transitional authorities make progress without delay in key areas such as disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants. |
Тем не менее крайне важно, чтобы переходные органы власти безотлагательно добились прогресса в таких ключевых областях, как разоружение, демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов. |
In all cases, official inquiries were conducted by the relevant bodies of the Ministry and an investigation by the procuratorial authorities. |
Во всех случаях соответствующие структуры министерства провели служебное расследование, а органы прокуратуры - следствие. |
These authorities would have an obligation to promote the use of Sámi in their activities. |
Эти органы власти будут обязаны содействовать расширению использования саамского языка в своей деятельности. |
It is gaining support from public telecom authorities and the private sector in the UNECE region and beyond. |
Эту инициативу поддерживают государственные органы в области телекоммуникаций, а также частный сектор в регионе ЕЭК ООН и за его пределами. |
Incidents of domestic violence were dealt with by the authorities under the laws on assault and battery. |
Случаями насилия в семье занимаются соответствующие органы согласно положениям законов о притеснениях и побоях. |
It will then be up to the domestic judicial and prosecutorial authorities to act on those cases. |
Далее заниматься этими делами должны будут национальные судебные и прокурорские органы. |
The competent authorities have made great efforts to fulfil the basic health and hygiene requirements. |
Компетентные органы прилагают серьезные усилия к тому, чтобы обеспечить соблюдение элементарных санитарно-гигиенических норм. |
The host authorities will provide simultaneous interpretation into English, French, German and Russian throughout the work sessions of the Seminar. |
Принимающие органы обеспечат на рабочих заседаниях семинара синхронный перевод на английский, немецкий, русский и французский языки. |
The procuratorial authorities oversee compliance with these regulations. |
Надзор за исполнением указанных норм осуществляют органы прокуратуры. |
State authorities also notify relevant non-governmental organizations of the adoption of measures for the protection of rights of a certain part of the population. |
Государственные органы также уведомляют соответствующие неправительственные организации о принятии мер по защите прав определенной части населения. |
Furthermore, the special situation of pupils from unrecognized villages is given consideration by the education authorities. |
Кроме того, органы системы образования учитывают особое положение учащихся из непризнанных поселков. |
Operation Topaz is conceived as an intensive global programme involving law enforcement and regulatory authorities, similar to Operation Purple for potassium permanganate. |
Операция "Топаз" мыслится как глобальная программа интенсивных мер, которые должны осуществлять правоохранительные и праворегулирующие органы по аналогии с операцией "Пурпур", осуществляемой в отношении перманганата калия. |
The administrative authorities may neither dissolve nor suspend the trade union. |
Органы исполнительной власти не могут распустить профсоюз или приостановить его деятельность. |