Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
The independent administrative authorities represent specific mechanisms for ensuring fundamental rights in the areas falling within their particular jurisdiction. Независимые административные органы представляют собой особые механизмы гарантии основных прав в областях, относящихся к сфере их компетенции.
Regarding the independence of the judiciary, the National Human Rights Commission shortly to be established would apparently be exercising control over the judicial authorities. В отношении вопроса о независимости судебной власти представляется, что национальная комиссия по правам человека, которая в ближайшее время будет создана, будет контролировать судебные органы.
He assured the Committee that the authorities had set themselves the task of addressing the issues concerned. Оратор заверяет членов Комитета в том, что соответствующие органы поставили перед собой задачу найти решения существующих проблем.
This period was designed to enable the relevant authorities to adopt a number of measures relating to the Sami right to land. Этот период предназначен для того, чтобы соответствующие властные органы смогли принять ряд мер в отношении земельных прав саами.
There were isolated examples, which the authorities were doing their best to suppress. Имеются отдельные случаи, и органы власти принимают все возможные меры по борьбе с ними.
She wondered whether the Georgian authorities contemplated requiring health professionals to inform the police of incidents of violence against women. Она интересуется, рассматривали ли грузинские власти вопрос о необходимости того, чтобы специалисты системы здравоохранения информировали органы полиции о случаях насилия в отношении женщин.
Public authorities must be the first to act if social and behavioural patterns were to change. Органы государственной власти должны действовать в первых рядах, чтобы произошло изменение социальных и поведенческих стереотипов.
A request by Nicaragua was being considered by the relevant United States authorities. Соответствующие органы власти Соединенных Штатов рассматривают аналогичную просьбу со стороны Никарагуа.
The authorities did not encourage the formation of regional or ethnic parties. Органы власти не поддерживают создание региональных или основывающихся на этнической принадлежности партий.
If the participants refused to obey, the authorities could take steps to prevent the demonstration. Если участники отказываются повиноваться, то органы государственной власти могут принять меры с тем, чтобы воспрепятствовать проведению манифестации.
Rights may be asserted in court or, in cases specified by law, through other, mostly administrative, authorities. За защитой прав можно обращаться в суд или в случаях, предусмотренных законодательством, в другие, главным образом административные, органы.
Law enforcement authorities must facilitate the exercise of this right, including the appointment of a competent counsel. Правоохранительные органы должны содействовать осуществлению этого права, в том числе путем назначения компетентного защитника.
All governmental authorities are obligated to respect the rights under this basic law. Все государственные органы обязаны соблюдать права, предусмотренные в настоящем "Основном законе".
The State authorities and organizations exercising public powers are duty-bound to observe and to act in line with the Convention. Государственные органы и организации, выполняющие государственные функции, обязаны соблюдать Конвенцию и осуществлять свою деятельность в соответствии с ней.
German law enforcement authorities cooperate closely with the Tribunal in order to ensure an effective and transnational prosecution of violations of humanitarian law. Правоохранительные органы Германии находятся в тесном сотрудничестве с Трибуналом в целях обеспечения эффективного и транснационального преследования виновных в нарушении гуманитарного права.
At present, German law enforcement authorities are investigating further cases, again in close cooperation with the Tribunal. В настоящее время правоохранительные органы Германии проводят расследование других дел вновь в тесном сотрудничестве с Трибуналом.
On 2 October, the security authorities lifted the "internal closures" which were imposed on the territories. 2 октября органы безопасности отменили "внутреннее закрытие", которое было введено на территориях.
Authorized certification authorities may issue certificates in relation to the cryptographic keys of natural and legal persons. З) Уполномоченные сертификационные органы могут выдавать сертификаты в отношении криптографических ключей физических и юридических лиц.
There was no compelling reason why certification authorities should be subject to a regime of strict liability. Нет никаких убедительных причин для того, чтобы распространять на сертификационные органы режим абсолютной ответственности.
However, the authorities concerned will continue investigations to determine the fate of the disappeared persons. Вместе с тем соответствующие органы будут продолжать расследование для выяснения судьбы исчезнувших лиц.
The public authorities are required to bear article 19 in mind. Органы государственной власти обязаны соблюдать требования статьи 19.
The article cited above applies to all acts of State authorities, including legislative bodies, public administration agencies and courts of justice. Вышеупомянутая статья применяется ко всем действиям государственных властей, включая законодательные органы, государственную администрацию и суды.
The public authorities and the citizens strictly obey the Constitution and the law. Органы государственной власти и граждане страны строго соблюдают Конституцию и законодательство.
The authorities at all levels must neither encourage nor incite discrimination, which is contrary to the Constitution and the law. Органы власти всех уровней не должны призывать или подстрекать к дискриминации, которая противоречит Конституции и закону.
National and local public authorities and institutions act in conformity with this obligation. Государственные власти и национальные и местные государственные органы на практике следуют этому обязательству.