Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
The corresponding authorities were very efficient in the inspection activities requested by the Italian Competition Authority and the delivery of the documents seized. Соответствующие органы чрезвычайно оперативно произвели инспекцию по просьбе итальянского Органа по вопросам конкуренции и передали изъятые документы.
In the past few years, the Government authorities invested the significant resources in order to try to develop such a system. В последние несколько лет правительственные органы сделали значительные капиталовложения в дело разработки такой системы.
The Committee thanked the Customs authorities of the Russian Federation and the IRU for having found such a solution and avoided the crisis. Комитет поблагодарил таможенные органы Российской Федерации и МСАТ за то, что им удалось найти такое решение и предотвратить кризис.
Vietnamese competent authorities have also been implementing restrictive and preventive measures against illegal transferring forms. Компетентные органы Вьетнама применяют также ограничительные и профилактические меры против незаконных форм перевода денежных средств.
By all means complaint can be brought before the competent authorities to examine possibility of unlawful actions. В любом случае в компетентные органы может быть подана жалоба с целью проверки возможности совершения незаконных действий.
UNDCP support enabled drug analysts to reliably identify illicit drugs and their precursors and law enforcement and health authorities to access reliable drug-testing services and expertise to facilitate investigations. Благодаря поддержке ЮНДКП специалисты по анализу наркотиков научились точно идентифицировать незаконные наркотики и их прекурсоры, а правоохранительные органы и органы здравоохранения получили возможность пользоваться надежными экспертными службами и специальными знаниями, которые облегчают проведение расследований.
This would help to avoid duplication, since different authorities keep the same types of documents in their archives. Это помогло бы избежать дублирования, так как различные органы власти держат в своих архивах документы одного и того же типа.
The federal authorities should develop guidelines on flexible, efficient and transparent procedures for land-use planning and zoning in urban areas. Федеральные органы власти должны разработать руководящие принципы для гибких, эффективных и прозрачных процедур планирования землепользования и зонирования на городских территориях.
Human dignity is considered inviolable, and public authorities are obliged to respect and protect it. Человеческое достоинство нерушимо, и органы государственной власти обязаны уважать и охранять его.
A large number of participants represented local state authorities and youth NGOs at the regional level. Значительное число участников представляло местные органы государственной власти и молодежные НПО на региональном уровне.
It is probably safe to assume that this covers authorities, parliaments and governments at national, regional and local levels. Пожалуй, можно с уверенностью предположить, что таким образом охватываются органы власти, парламенты и правительства на национальном, региональном и местном уровнях.
For instance, national authorities regularly receive updates on projects implemented by indigenous communities. Например, национальные органы власти регулярно получают обновленную информацию о проектах, осуществляемых коренными общинами.
In Pakistan, decentralization measures gave elected district authorities substantial new responsibilities, including in the area of drug control. В Пакистане в результате децентрализации государственной власти выборные районные органы власти были наделены новыми полномочиями, в том числе в области контроля над наркотиками.
We urge the relevant authorities to address this matter as soon as possible. Мы настоятельно призываем соответствующие органы власти решить этот вопрос как можно скорее.
The Committee is further concerned at the requirement of 15 days' advance notice of proposed assemblies to be provided to the relevant authorities. Комитет обеспокоен требованием 15-дневного срока для представления в соответствующие органы власти заблаговременного уведомления о планируемых собраниях.
In regulating the use of this right, the competent authorities should not enact provisions which would limit the exercise of this freedom. Регулируя применение этого права, компетентные органы не должны принимать положения, которые будут ограничивать реализацию этой свободы.
Competent authorities should be designated to supervise banks and other financial institutions to ensure the effective implementation of all requirements. Должны быть назначены компетентные органы для надзора за банками и другими финансовыми учреждениями с целью обеспечения эффективного выполнения всех требований.
The new Ministry of Natural Resources and the Environment brought together decentralized authorities responsible for protected areas that have buffer zones for income-generation projects. В новом министерстве природных ресурсов и окружающей среды объединены децентрализованные органы, занимающиеся проблемами защищенных районов, в которых имеются буферные зоны для осуществления приносящих доход проектов.
We also call on the responsible authorities in Indonesia to take effective measures to prevent further incursions. Мы также призываем компетентные органы Индонезии принять эффективные меры по недопущению новых вылазок членов указанных формирований.
Workshops should be organized during which the authorities that deal with the practical application of transboundary EIAs analyse projects with a transboundary impact. Следует организовывать рабочие совещания, в ходе которых органы, занимающиеся практической подготовкой ОВОС в трансграничном контексте, проводили бы оценку проектов, оказывающих трансграничное воздействие.
The enforcement of regulations to protect the GNSS frequency spectrum by national communications authorities would also be necessary. Кроме того, национальные органы по вопросам коммуникаций должны будут обеспечить выполнение этих правил по защите частотного спектра ГНСС.
One concern is the possibility of overloading the capacities of national authorities. Одной из причин этого является резкое увеличение нагрузки на национальные органы.
The competent authorities in Saudi Arabia have put in place all the necessary measures to implement Security Council resolution 1373 (2001). Компетентные органы Саудовской Аравии ввели в действие меры, необходимые для выполнения резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности.
Collaboration with other international agencies will be continued and intensified with the view to further rationalising and reducing the workload on national authorities. Будет продолжаться и расширяться сотрудничество с другими международными организациями с целью дальнейшей рационализации и снижения нагрузки на национальные органы.
In all of the countries, these authorities have their own regional and local offices with a vertical structure. Во всех странах данные органы имеют свои собственные региональные и местные отделения, обладающие вертикальной структурой.