Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
In three distinct cases, the Supreme Court found that the immigration authorities had not applied the appropriate criteria in the asylum proceedings. В трех различных делах Верховный суд установил, что иммиграционные органы не применили надлежащие критерии в ходе рассмотрения дел о предоставлении убежища.
Space agencies are well represented in the Committee, but this is not true for all national authorities with responsibility for disaster management. В Комитете широко представлены космические агентства, но далеко не все национальные органы, отвечающие за предупреждение и ликвидацию чрезвычайных ситуаций.
Inspectors are dispatched to relevant authorities and any possible violations of the law will be dealt with. В соответствующие органы направляются инспекторы, которые занимаются рассмотрением любых жалоб на возможное нарушение закона.
Environmental monitoring at the enterprise is also carried out by regional and central oversight authorities. Контроль за состоянием окружающей среды на предприятии осуществляют также региональные и центральные контролирующие органы.
Reports continue to indicate that the licensing authorities regularly deny licences to applicants from unrecognized faiths. Продолжают поступать сообщения о том, что лицензирующие органы регулярно отказывают в выдаче лицензий заявителям, исповедующим непризнанные религии.
In most countries, the task of analysing electronic evidence lies with law enforcement authorities. В большинстве стран анализом электронных доказательств занимаются правоохранительные органы.
Belgium stated that its police and judicial authorities were aware of the importance of the issue. Бельгия отметила, что ее органы внутренних дел и юстиции сознают важность данной проблемы.
Some States require public officials such as health workers or educators to report migrants in an irregular situation to the relevant authorities. В некоторых государствах государственные должностные лица, такие как работники систем здравоохранения и образования, обязаны сообщать о нелегальных мигрантах в соответствующие органы.
In several States, judicial authorities also took the initiative to commute death sentences to a lesser punishment. В ряде государств судебные органы также выступили с инициативой о замене смертной казни менее суровым наказанием.
In practice this implies that the authorities of one part reveal some of the enforcement of technical regulations to the other part. На практике это означает, что органы одной из сторон передают часть полномочий по обеспечению применения технических регламентов другой стороне.
Ukrainian customs authorities said they would continue to accept TIR Carnets, but only as a customs declaration. Таможенные органы Украины заявили, что будут принимать книжки МДП лишь в качестве таможенной декларации.
In several countries there are specific accident investigation authorities which objectively investigate accidents in different areas of society. В ряде стран существуют специальные органы по расследованию происшествий, которые объективно расследуют происшествия в различных областях жизни общества.
Further, the effectiveness of the investigation was also compromised by the reluctance of the authorities to obtain objective evidence and make unbiased conclusions. Эффективность расследования также вызывает большие сомнения, так как компетентные органы не стремились собрать объективные доказательства и сделать непредвзятые выводы.
The remaining competencies were, by default, the responsibility of local or communal elected authorities. Ответственность за осуществление всех остальных полномочий автоматически возлагается на местные или общинные выборные органы власти.
We urge the transitional authorities in the Central African Republic to adhere strictly to the N'Djamena road map. Мы настоятельно призываем переходные органы власти Центральноафриканской Республики неукоснительно придерживаться Нджаменской «дорожной карты».
Public authorities should not allow private providers to vitiate the humanistic objectives of education. Государственные органы управления не должны допускать, чтобы частные поставщики услуг извращали гуманистические цели образования.
Liechtenstein stated that decision-making was fast and that cooperation with counterpart authorities was very close. Лихтенштейн сообщил, что принятие решений происходит быстро, а все компетентные органы тесно сотрудничают друг с другом.
It is the responsibility of the national authorities and law enforcement bodies to act decisively and appropriately. Национальные власти и правоохранительные органы обязаны действовать решительно и грамотно.
In Sweden, it is possible for authorities to share data and information through the principle of public access. В Швеции органы государственной власти могут предоставлять данные и информацию исходя из принципа открытого доступа.
Road safety is a domain which is chiefly the responsibility of local, municipal and national authorities and which clearly demands more attention. Безопасность дорожного движения является областью, ответственность за которую несут прежде всего местные, муниципальные и национальные органы власти, и которая явно требует к себе повышенного внимания.
National competent authorities can also prosecute the CPD holder under domestic law (Article 28). Национальные компетентные органы могут также осуществлять преследование держателей ТТК в соответствии с национальным законодательством (статья 28).
6.2 Each Party shall report to the appropriate supervising authority or authorities on the operation of the present agreement. 6.2 Каждая из сторон информирует соответствующий контролирующий орган или органы об осуществлении настоящего соглашения.
It noted that military, political, administrative authorities and community leaders were committed to the protection of those children. В циркуляре также отмечалось, что военные, политические и административные органы и лидеры общин всецело привержены делу защиты таких детей.
The Panel and the UNMIL firearms inspection team informed the relevant authorities of those minor issues. Группа и инспекционная группа МООНЛ по огнестрельному оружию информировали соответствующие органы об этих мелких проблемах.
For example, in January 2014, Afghan security authorities in Kandahar seized a particularly sophisticated suicide vest camouflaged as a leather jacket. Так, в январе 2014 года афганские органы безопасности в Кандагаре изъяли особенно технически сложный «пояс шахида», замаскированный под кожаную куртку.