Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
Central authorities shall ensure the speedy and proper execution or transmission of the requests received. Центральные органы обеспечивают оперативное и надлежащее выполнение или препровождение полученных просьб.
Companies expect a level playing field and fair treatment from public authorities before the law, including through strengthened intellectual property rights. Компании ожидают, что государственные органы обеспечат им равные и справедливые условия с точки зрения соблюдения законов, в том числе путем укрепления прав интеллектуальной собственности.
The immigration authorities thus examine all applications for family reunification with children. Иммиграционные органы рассматривают все ходатайства о воссоединении семей с детьми.
Public authorities should ensure that controls and regulations do serve their intended purposes and that public policy is transparent. Государственные органы должны обеспечивать, чтобы механизмы контроля и регулирования действительно служили тем целям, для которых они созданы, а также добиваться транспарентности государственной политики.
Certificates are granted only when Finnish training authorities have established the equivalence of the exams. Удостоверения выдаются только в том случае, если учебные органы Финляндии удостоверились в эквивалентности экзаменов.
A patent tax system has been introduced that exempts private businesspersons from submitting reports and calculations and yearly aggregate annual income returns to tax authorities. Введена патентная система налогообложения, которая освобождает частных предпринимателей от предоставления в налоговые органы отчетов и расчетов, ежегодных деклараций о совокупном годовом доходе.
The examination of such applications is given the highest priority by the refugee authorities. Органы по делам беженцев уделяют приоритетное внимание рассмотрению таких ходатайств.
Minors will thus immediately be reported missing to the Immigration Service and the local police authorities. Информация об исчезновении несовершеннолетних незамедлительно направляется в иммиграционную службу и местные полицейские органы.
Such persons or authorities shall use the information only for such purposes. Такие лица или органы используют эту информацию только в перечисленных целях.
In international practice, there are also examples of these functions being given to the tax or finance authorities. Международная практика также знает примеры, когда этими функциями наделяются налоговые или финансовые органы.
Every individual should also be able to ascertain which public authorities or private individuals or bodies control or may control their files. Каждое лицо должно иметь также возможность удостовериться, какие государственные органы или частные лица или органы контролируют или могут контролировать их файлы.
Petitions addressed to the authorities, including senior government officials, have so far had no success. Соответствующие ходатайства, которые были направлены в различные органы власти, в том числе и на высоком правительственном уровне, до сих пор не принесли никакого результата.
According to the report, State authorities usually act to prosecute victims rather than to protect their rights. В докладе отмечается, что официальные органы, как правило, занимаются судебным преследованием жертв такой практики, а не защищают их права.
The Special Rapporteur calls on the authorities to implement the Declaration and Agreement on Education signed in May 2000. Специальный докладчик призывает официальные органы осуществить подписанные в мае 2000 года заявление и Соглашение по вопросам образования.
Such cooperation could include a common system for information-sharing directly connecting the authorities and an exchange of experts. Такое сотрудничество может включать общую систему обмена информацией, непосредственно связывающую между собой компетентные органы, и обмен экспертами.
From this day, no communication has been submitted to Belgian authorities. На сегодняшний день бельгийские органы власти не получили никакого сообщения по этому поводу.
In spite of the progress achieved, the public authorities were conscious of the need to maintain the momentum. Несмотря на достигнутый прогресс, органы государственной власти понимают необходимость поддержания достигнутых результатов.
The executive authorities propose laws, issue provisions to implement laws and take administrative measures. Органы исполнительной власти представляют законы, выпускают положения по осуществлению законов и принимают административные меры.
As in many other similar settings, municipal authorities have not been able to provide these services in an integrated manner. Как и во многих других аналогичных обстоятельствах, муниципальные органы власти оказались не в состоянии оказывать эти услуги комплексно.
Municipal authorities differ substantially in their capacity and competence. Муниципальные органы власти существенно различаются по своему потенциалу и компетентности.
The Legislative Guide recommendations do not specifically refer to regulatory authorities as being amongst those parties permitted to make an application for commencement of insolvency proceedings. В рекомендациях Руководства для законодательных органов конкретно не указывается, что регулирующие органы относятся к тем сторонам, которые могут подавать заявление об открытии производства по делу о несостоятельности.
Municipal authorities have also experienced financial stress. С финансовыми проблемами столкнулись и муниципальные органы.
We also understand the need to resolve the issue of the Lebanese prisoners and we encourage the respective authorities to make progress on that issue. Мы также осознаем необходимость урегулировать вопрос о ливанских заключенных и призываем соответствующие органы продвинуться вперед на этом направлении.
The military judicial authorities who handled the inquiry seem to have deliberately overlooked the reprisals which their army took against the civilian population. Органы военной юстиции, которые проводили расследование, судя по всему, намеренно игнорируют карательные действия, предпринятые их вооруженными силами против гражданского населения.
The public security authorities have lifted the orders placing them under surveillance in their homes. Органы общественной безопасности отменили распоряжения о помещении их под домашнее наблюдение.