| Meeting of BRICS competition authorities in 2015 in South Africa. | Встреча руководителей органов по вопросам конкуренции стран БРИКС (Южная Африка, 2015 год). |
| All three authorities would need specialized training for conducting effective searches. | Во всех трех государствах персонал органов по вопросам конкуренции нуждается в специальной подготовке для того, чтобы такие проверки были эффективными. |
| Additional information may be required by competent authorities. | По требованию компетентных органов в ПБ может быть внесена дополнительная информация. |
| The country has a total of 40 environmental authorities. | В целом в стране имеется 40 органов по охране окружающей среды. |
| The private sector, public authorities and community representatives will be invited. | Принять участие в семинаре будут приглашены также представители частного сектора, государственных органов и общин. |
| BREFs constitute non-binding guidance documents for national authorities to be used in IPPC permitting procedures. | Эти справочные документы представляют собой не юридически обязательные руководящие документы для национальных органов, используемые в процедурах выдачи разрешений КПКЗ. |
| Norway suggested that improved guidance was needed, in particular to clarify responsibilities of the competent authorities. | Норвегия высказала мысль о том, что существует необходимость в улучшении руководящих указаний, в частности с целью разъяснения обязанностей компетентных органов. |
| This factor, combined with organisational management through democratic self-government, makes us fully independent from public authorities. | Как утверждает руководство самой Палаты, этот фактор, в сочетании с «демократическим самоуправлением», делает Палату полностью независимыми от государственных органов. |
| The Ordinance binds the Government and all public authorities. | Положения этого Закона имеют обязательную силу для правительства и всех государственных органов. |
| Furthermore, many certification bodies were not independent of regulatory authorities and reorganization was required. | Кроме того, многие органы по сертификации были зависимы от регламентирующих органов, вследствие чего потребовалось провести их реорганизацию. |
| In addition, decisions by the authorities could be referred to administrative courts. | Кроме того, решения вновь созданных органов могут быть переданы на рассмотрение судов по административным делам. |
| Fear of retaliation by the detaining authorities is an aggravating factor. | Боязнь мести со стороны органов, осуществляющих содержание под стражей, является чрезвычайно негативным фактором. |
| The child-care authorities are involved in adoption cases. | Дела об установлении усыновления детей рассматриваются с участием органов опеки и попечительства. |
| The internal affairs authorities began to record these crimes in 1993. | Регистрация этих преступлений была введена в статистическую отчетность органов внутренних дел начиная с 1993 года. |
| Non-price vertical restraints are rarely opposed by competition authorities. | Неценовые вертикальные ограничения редко вызывают возражения у органов по вопросам конкуренции. |
| National authorities should be trained in their role in implementing effective preparedness measures. | Следует организовать профессиональную подготовку сотрудников национальных органов, с тем чтобы они понимали свою роль в осуществлении эффективных мер по обеспечению готовности. |
| (b) Awareness-raising actions require immediate follow-up by political and administrative authorities. | Ь) мероприятия по повышению информированности предполагают необходимость незамедлительных последующих действий со стороны политических и административных органов. |
| Participating in all the initiatives has been very taxing to several authorities. | Для некоторых таких органов участие во всех подобных инициативах было весьма затруднительным в силу финансовых ограничений. |
| Synergies should not reduce the latitude of decision-making by national authorities. | Ориентация на синергизм не должна сужать свободу действий национальных органов в процессе принятия решений. |
| These mechanisms could reduce the cost of monitoring by national authorities. | Эти механизмы могли бы способствовать снижению расходов национальных органов в связи с осуществлением контроля. |
| The trainees are mainly mid-level staff members of competition authorities. | Участниками этой программы, финансируемой ЯАМС, являются в основном сотрудники среднего звена органов по вопросам конкуренции. |
| Training and seminars in protection matters for government authorities organized. | Организация учебных курсов и семинаров по вопросам защиты беженцев для сотрудников государственных органов. |
| The activity of all authorities must therefore have transparency and openness. | Для этого деятельность всех ее ветвей и органов должна быть прозрачной и открытой. |
| The view was expressed that these draft articles should apply only to certification authorities issuing identity certificates. | Была высказана точка зрения о том, что эти проекты статей должны применяться только в отношении сертификационных органов, выдающих сертификаты личности. |
| This reverses the burden of proof from public authorities to industry. | В соответствии с этой системой бремя доказывания переходит от государственных органов к самой промышленности. |