| As long as the equipment supplied is on Swedish territory the Customs authorities can stop an export that does not have the required export licence. | Если поставляемое имущество находится в пределах территории Швеции, то таможенные органы могут остановить экспорт в случае отсутствия требующейся экспортной лицензии. |
| The competent security authorities in our ministry undertake monitoring and information-gathering measures in cooperation with the Ministry of the Economy. | Компетентные органы безопасности в составе нашего министерства предпринимают меры по осуществлению наблюдения и сбора информации в сотрудничестве с министерством экономики. |
| The competent authorities of Vietnam have not found out in its territory the presence of any individual or entity included in the List. | Компетентные органы Вьетнама не обнаружили на своей территории присутствия какого-либо лица или организации, включенных в список. |
| The competent authorities of Vietnam have not identified any individuals included in the List as nationals or residents of Vietnam. | Компетентные органы Вьетнама не обнаружили в списке кого-либо, кто являлся бы гражданином или постоянным жителем Вьетнама. |
| At every Vietnam's border checkpoint, competent authorities have not identified any listed individual entering into or transiting Vietnam. | Ни в одном вьетнамском пограничном контрольно-пропускном пункте компетентные органы пока не обнаружили каких-либо включенных в список лиц, въезжающих во Вьетнам или проезжающих через него транзитом. |
| Administrative sanctions for non-compliance with such suspicious transaction reporting requirements may be imposed by supervising authorities as authorized under their respective charter. | Надзорные органы, согласно их соответствующим уставным документам, могут применять административные санкции в случае невыполнения таких требований о представлении сообщений о подозрительных операциях. |
| The national inventory authorities of those Parties whose inventories were reviewed during the trial period have also reported generally positive experiences with the individual reviews. | Национальные органы по подготовке кадастров тех Сторон, кадастры которых были рассмотрены в ходе экспериментального периода, также сообщили в целом о позитивном опыте проведения индивидуальных рассмотрений. |
| The individual country reports were available only to the competent authorities of Parties through a password-protected page on the web site. | С докладами отдельных стран могут ознакомиться только компетентные органы Сторон на защищенной паролем странице этого веб-сайта. |
| However, the main responsibilities lie with the country's political authorities and the people themselves. | Однако основное бремя ответственности несут политические органы страны и сам народ. |
| However, the competent authorities of Vietnam are informed in full and on time of the List. | Однако компетентные органы Вьетнама подробно и своевременно информируются о списке. |
| This delays decisions on major economic issues, and spreads confusion among other partners and citizens approaching land administration authorities. | Это замедляет принятие решений по важным экономическим вопросам и порождает путаницу для партнеров и граждан, обращающихся в органы управления землепользованием. |
| The Cook Islands and Niue maintained their own justice and police authorities. | Острова Кука и Ниуэ имеют свои собственные органы правосудия и полицейские органы. |
| Where delays occurred on grounds relating to prosecution, a complaint to the administrative authorities could be filed. | В тех случаях, когда возникают задержки по причинам, связанным с судебным преследованием, в административные органы может быть подана соответствующая жалоба. |
| As a result, the Russian Customs authorities are planning to extend the practice of preliminary cargo declarations. | Исходя из этого, российские таможенные органы планируют расширить практику использования предварительных грузовых деклараций. |
| However, if the requests contain incomplete information, authorities are at risk if they take actions against innocent persons. | Однако, если запросы содержат неполную информацию, существует опасность того, что компетентные органы могут принять меры в отношении ни в чем не повинных людей. |
| To date, the national authorities have not identified any individual or entity included in the list. | До настоящего времени национальные органы власти не выявили каких-либо лиц или организаций, включенных в перечень. |
| There is no obstacle to the implementation of this right on the part of the Belarusian authorities. | Государственные органы Республики Беларусь не препятствуют реализации данного права. |
| The authorities guarantee an equitable distribution of health-care services. | Государственные органы обеспечивают равенство в области медицинского обслуживания. |
| Definition of target users: Ggovernmental and non-governmental authorities, academic circles, private sector, etc. | Определение целевых пользователей: правительственные органы и неправительственные организации, научные круги, частный сектор и т.д. |
| The Belarusian authorities strive to maintain trust among ethnic groups and support various forms of dialogue. | Органы власти Республики Беларусь стремятся к сохранению межнационального доверия, поддерживают разные формы диалога. |
| In the framework of these campaigns, national tourism authorities or boards directly issued promotional material. | В рамках этих кампаний национальные органы или советы по туризму непосредственно участвуют в подготовке рекламных материалов. |
| In Germany, the various competent authorities were responsible. | В Германии ответственность несли различные компетентные органы. |
| The labour market authorities finance the training programme and decide who is eligible to take courses. | Связанные с рынком труда органы финансируют программу подготовки и определяют, кто из кандидатов подходит для прохождения курсов. |
| The health authorities are engaged in close dialogue with these organizations. | Органы здравоохранения поддерживают тесные связи с этими организациями. |
| The Ministry of Health funds the health authorities and monitors, evaluates, and supports their performance in governing and managing health care services. | Это Министерство финансирует органы здравоохранения и контролирует, оценивает и поддерживает их деятельность по руководству и управлению медицинскими службами. |