Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
The child must not be supported by public funds, for example if public authorities have placed the child in care. Ребенок не должен получить поддержку из государственных фондов, например, в таких случаях, когда государственные органы отдают ребенка на попечение.
However, in the case of working life, the industrial safety authorities would monitor the prohibition of discrimination. Однако в случае трудовой деятельности мониторингом соблюдения запрета на дискриминацию будут заниматься органы по охране труда в промышленности.
Procuratorial authorities consider applications and complaints from citizens and implement measures to redress their violated rights. Органы прокуратуры рассматривают заявления и жалобы граждан и принимают меры по восстановлению их нарушенных прав.
In 2010, 2011 and the first half of 2012 the procuratorial authorities received no complaints or petitions relating to racial discrimination. За 2010 - 2011 годы и первое полугодие 2012 года в органы прокуратуры жалоб и заявлений по вопросам расовой дискриминации не поступало.
The Government and national authorities have not taken responsibility for the case, thereby discriminating against the person with disabilities. Правительство и национальные органы не приступали к рассмотрению этого дела, что тем самым означает дискриминацию в отношении прав инвалида.
Education and other State authorities ensure that everything is done to provide children with disabilities access to out-of-school education. Органы образования и другие государственные органы создают необходимые условия для доступности внешкольного воспитания детям-инвалидам.
The region's main monetary authorities have significantly increased their balance sheets since the crisis began. С момента начала кризиса основные бюджетно-налоговые органы стран региона значительно улучшили свои балансы активов и пассивов.
Accordingly, the domestic authorities have yet had no opportunity to assess such allegations. Соответственно, национальные органы власти не имели никакой возможности дать оценку таким заявлениям.
This law is still in force and applicable to both public authorities and private companies. Этот закон по-прежнему действует и распространяется как на органы государственной власти, так и на частные компании.
In addition, various authorities and non-governmental organizations have jointly and separately organized several events on violence against women. Кроме того, различные органы власти и неправительственные организации вместе и самостоятельно организовали несколько мероприятий по проблеме насилия в отношении женщин.
The working group consists of members representing the relevant authorities and civil society, including disability organisations. Рабочая группа состоит из членов, представляющих соответствующие органы власти и гражданское общество, включая организации инвалидов.
The authorities of Guernsey and Jersey are actively pursuing extension of the Convention. Органы государственной власти Гернси и Джерси активно добиваются распространения действия Конвенции.
He wondered how the authorities distinguished between irregular migrants, refugees and asylum seekers. Ему хотелось бы знать, какое различие проводят органы власти между мигрантами с неурегулированным статусом, беженцами и просителями убежища.
Competent authorities and deadlines were determined for all measures (please refer to Annex No. 5). Были определены органы государственной власти, ответственные за выполнение всех мероприятий, и сроки их выполнения (более подробная информация содержится в приложении 5).
Domestic violence cases referred to other authorities Дела о насилие в семье, переданные в другие государственные органы
The law enforcement authorities combat and suppress human trafficking by pursuing, capturing and bringing to justice offenders. Правоохранительные органы борются и пресекают торговлю людьми путем преследования, поимки и предания правосудию преступников.
Alongside this mechanism, broadcast oversight authorities have been established to strengthen the regulatory provisions for, inter alia, prohibition and enforcement. В рамках этого механизма были созданы органы по контролю над выпуском программ в целях содействия выполнению положений, регулирующих ограничения, запреты и др.
In some instances, national authorities enjoy broad discretion in determining when to deprive a person of nationality. В некоторых странах государственные органы наделены широкими полномочиями, связанными с решением вопросов лишения гражданства.
Some States recognize the legal standing of children to lodge complaints before judicial and other authorities. Некоторые государства признают правоспособность детей обращаться с жалобами в судебные и другие органы.
ICJ noted that prosecution authorities did not investigate the accessories to the commission of crimes, especially when they were powerful economic actors. МКЮ отметила, что органы, осуществляющие уголовное преследование, не проводят расследований в отношении соучастников преступлений, особенно когда они являются влиятельными экономическими субъектами.
It called on the relevant authorities to remain vigilant and continue their efforts to prevent inter-prisoner violence. Он призвал соответствующие органы сохранять бдительность и продолжать свои усилия по предотвращению насилия среди заключенных.
The cases were passed on to the judicial authorities when the necessary reports had been drafted. После составления соответствующих протоколов эти дела были переданы в судебные органы.
Citizens whose rights have been violated may refer their cases to the administrative authorities in several ways. В случае нарушения своих прав граждане могут обращаться в административные органы различными способами.
Citizens may also file complaints with the relevant authorities if their rights are violated by any natural or legal person. Граждане также имеют возможность обращаться с жалобами в компетентные органы, когда их права нарушаются любым физическим или юридическим лицом.
The conditions for filing an appeal with these authorities are broadly the same, with just a few differences. Условия обращения в эти органы одинаковы за несколькими незначительными отличиями.