Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
The competent authorities maintain that the sanctions in force cannot be upheld without such vigilance. Компетентные органы согласны с тем, что без проявления такой бдительности действующие санкции не будут соблюдаться.
Public authorities and civil society organizations should support campaigns to raise the attractiveness of this strategic educational sector. Государственные органы и организации гражданского общества должны поддерживать кампании по повышению привлекательности этой стратегически значимой сферы образования.
The frequency coordination was administered through national authorities in accordance with the International Telecommunication Convention. На практике координацию частот обеспечивают национальные органы в соответствии с Международной конвенцией электросвязи.
In principle, therefore, the Finnish competent authorities are in a position to directly apply UNCAC-based provisions. Таким образом, финские компетентные органы могут, в принципе, прямо применять положения КПК.
For formal mutual legal assistance, the only global network is the central authorities under the Convention. ЗЗ. Что касается официальной взаимной правовой помощи, то единственную глобальную сеть образуют центральные органы согласно Конвенции.
In addition, the investigative authorities frequently closed criminal proceedings in the case of petty offences. Кроме того, следственные органы часто закрывают уголовные дела в случае мелких правонарушений.
These communications were transmitted to the procuratorial authorities. Данные обращения были направлены в органы прокуратуры.
The procuratorial authorities oversee compliance with the law in places of detention and penal correction facilities. За исполнением законов в местах заключения и исполнения наказаний прокурорский контроль осуществляют органы прокуратуры Республики Узбекистан.
The players involved in this implementation process are not only government authorities; there is also citizen participation. В этом процессе реализации судебной реформы участвуют не только государственные органы, но и представители гражданского общества.
The guards reported details of the incident to the judicial authorities for the purpose of the criminal proceedings. О происшедшем было сообщено в органы правосудия для возбуждения соответствующего уголовного разбирательства.
In such cases, the above-mentioned authorities examine the complaints and take measures to bring the offenders to justice. В этих случаях указанные органы рассматривают подобные жалобы и принимают меры по привлечению виновных к ответственности.
Federal authorities coordinated action and supplied information to relevant provincial agencies. Федеральные органы координируют действия и предоставляют соответствующим ведомствам провинций необходимую информацию.
The Government therefore coordinated protection, rescue and restoration efforts, in which all national authorities and citizens had a duty to participate. Поэтому правительство координирует меры по защите, спасанию и восстановлению, в которых должны участвовать все национальные органы и граждане.
In his ruling, the Judge specifically called on the Executive authorities to respect his decision. В своем постановлении судья особо призвал органы исполнительной власти уважать его решение.
At the time of his initial arrest the detaining authorities did not make mention of this criminal case. Во время первоначального ареста органы охраны правопорядка не упоминали о данном уголовном деле.
Instead of removing him to Tajikistan the detaining authorities took him into preventive custody without reason. Вместо того чтобы депортировать его в Таджикистан, органы охраны правопорядка беспричинно содержат его в предварительном заключении.
According to the source, Government authorities are duty bound under applicable international law to return Mr. Qadeer to his native country. По мнению источника, правительственные органы обязаны в соответствии с применимым международным правом вернуть г-на Кадира на его родину.
The competent authorities were currently evaluating the possible ramifications of its ratification on national legislation. В настоящее время компетентные органы изучают возможные последствия ее ратификации для национального законодательства.
The judicial authorities continued to receive assistance with the conduct of inquiries. Судебные органы как и прежде получали помощь в проведении расследований.
Executive authorities need to take effective measures against arbitrary detention. Исполнительные органы должны принять эффективные меры для борьбы с произвольными задержаниями.
In some States, national authorities collect statistics on disability, for example in relation to education, benefits and rehabilitation available to persons with disabilities. В некоторых государствах национальные органы собирают статистические данные по вопросам инвалидности, например в связи с образованием, льготами и услугами в области реабилитации, имеющимися в распоряжении инвалидов.
Its national authorities had prosecuted individuals for alleged violations and sanctions had been imposed. Государственные органы привлекают к ответственности лиц, предположительно виновных в нарушениях, и назначают им наказания.
Since 2002, public authorities and civil society have gradually created a solid preventive, protective and prosecutorial framework. Начиная с 2002 года государственные органы и организации гражданского общества постепенно создают прочные профилактические, защитные и карательные рамки.
All public authorities are obliged to follow constitutional and detailing legal provisions on the protection of human rights. Все государственные органы обязаны соблюдать положения Конституции и уточняющие их законодательные положения, касающиеся защиты прав человека.
Public authorities and specialized NGOs are invited to co-operate. К сотрудничеству приглашаются также государственные органы и специализированные НПО.