Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
Designate competent national authorities for arms transfer authorization and ensure adequate national coordination; назначило компетентные национальные органы для выдачи разрешений на передачу оружия и обеспечило надлежащую координацию на национальном уровне;
State authorities are confronted on a daily basis with an immense amount of material about possible security threats. Государственные органы ежедневно сталкиваются с огромным объемом сведений о возможных угрозах безопасности.
The CANZ countries had instituted strong and independent national police and judicial authorities to ensure respect for the rule of law. Страны КАНЗ учредили сильные и независимые политические институты и судебные органы, чтобы обеспечивать уважение верховенства права.
Though not explicitly mentioned in the UNCITRAL Arbitration Rules, appointing authorities have in practice also commented and advised on interim payments. Хотя об этом прямо не упоминается в Арбитражном регламенте ЮНСИТРАЛ, компетентные органы на практике также высказывали свои замечания и выносили свои рекомендации в отношении предварительных платежей.
In this respect, the role of law enforcement authorities in protecting and facilitating the events is crucial. В этой связи правоохранительные органы играют ключевую роль в защите и содействии проведению мероприятий.
Croatia's Police Academy offers a compulsory subject entitled "Police authorities and human rights". В Полицейской академии Хорватии введен обязательный предмет под названием "Полицейские органы и права человека".
The Portuguese Government sent the list of designated individuals to the competent authorities. Португальское правительство направило перечень указанных физических лиц в компетентные органы.
The relevant authorities have been instructed to comply with the provisions of paragraphs 9 and 10. Компетентные органы получили указание выполнять положения пунктов 9 и 10.
The authorities must cooperate with the Ombudsman and report to him on the steps they have taken to rectify the situation. Органы власти должны сотрудничать с Омбудсменом и докладывать ему о предпринятых ими шагах по исправлению сложившейся ситуации.
This event took place with participation of the relevant authorities, international experts and local groups of persons with disabilities. В этом мероприятии приняли участие соответственно органы власти, международные эксперты и местные организации инвалидов.
The initiative had the support of various key authorities. Эту инициативу поддерживают различные ключевые органы власти.
It should clearly designate the authorities and agencies responsible for implementation and establish appropriate remedies and grievance mechanisms in the event of non-compliance. В ней должны быть четко обозначены органы власти и учреждения, отвечающие за ее осуществление, и предусмотрены соответствующие средства правовой защиты и механизмы рассмотрения жалоб в случае невыполнения.
National authorities were working to prevent infection among adolescents and young people, and HIV/AIDS testing was available in the country's 153 communities. Национальные органы власти принимают меры для предотвращения распространения инфекции среди подростков и молодежи, и в 153 общинах страны стало возможно пройти тестирование на ВИЧ/СПИД.
The relevant authorities of the Republic of Lithuania have been informed accordingly in order to ensure compliance with the requirements set out in those resolutions. Соответствующие органы власти Литовской Республики были надлежащим образом информированы о необходимости обеспечения соблюдения требований, изложенных в этих резолюциях.
Government authorities, State institutions and humanitarian agencies report continuing human rights violations. Государственные органы власти и учреждения и гуманитарные организации сообщают о продолжающихся нарушениях прав человека.
The financial authorities of seven Latin American countries had announced the consolidation of the Bank of the South. Финансовые органы семи латиноамериканских стран объявили о создании единого Банка Юга.
Furthermore, some administrative authorities continue to recommend out-of-court settlements as a preferred option. Более того, некоторые административные органы продолжают рекомендовать внесудебное урегулирование в качестве предпочтительного способа решения подобных проблем.
When applicants complain about this practice, appropriate authorities fail to investigate. Когда потерпевшие подают жалобы на такую практику, соответствующие органы не проводят необходимых расследований.
The judicial authorities in the Sudan will follow up on the process in order to make sure that the suspects are brought to justice. Судебные органы в Судане будут принимать последующие процессуальные меры, с тем чтобы обеспечить привлечение подозреваемых к судебной ответственности.
The prosecuting authorities appear to dominate the regime of remand detention during the crucial investigation phase. Органы, осуществляющие уголовное преследование, как представляется, играют определяющую роль в вопросах применения предварительного заключения в ходе основной стадии расследования.
Swedish administrative authorities, including the police and the Swedish Prosecution Authority, are independent. Шведские административные органы, включая полицию и прокуратуру страны, являются самостоятельными.
TRACFIN reported the case to judicial authorities. ТРАСФИН сообщило об этом случае в судебные органы.
Moreover, the disciplinary authority must inform those authorities of the action taken on the information supplied by them. Кроме того, дисциплинарный орган должен проинформировать указанные органы о том, какие меры были приняты в отношении представленной ими информации.
In that respect, Georgian investigative authorities have made significant progress to put an end to the impunity. В этой связи следственные органы Грузии добились значительного прогресса, позволяющего покончить с безнаказанностью.
The only authorities with powers to instigate and carry out a criminal investigation are the National Police and the Public Prosecutor's Office. Расследования уголовных преступлений уполномочены возбуждать и проводить только органы Национальной полиции и Прокуратуры.