Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
Under article 32 of the Code of Penal Procedure, public officials are legally required to report relevant information on criminal activity to law enforcement authorities. Статья 32 Уголовно-процессуального кодекса обязывает публичных служащих информировать правоохранительные органы о преступных деяниях.
The Committee notes that in so doing, the State party authorities took the general human rights situation in China into account. Комитет отмечает, что при этом органы государства-участника принимали во внимание общее положение в области прав человека в Китае.
Were those data published by the Ombusdman's Office or other authorities? Кто публикует эти данные - канцелярия омбудсмена или другие органы?
The organization aims at influencing the authorities, the media and public opinion to regard trafficking as a serious human rights violation. Целью организации является оказание влияния на органы власти, средства массовой информации и общественное мнение, с тем чтобы торговля людьми считалась серьезным нарушением прав человека.
Several institutions, organizations and central authorities around the world implement social development policies with the aim to eradicate socio-economic problems and the discrimination faced by many people. Некоторые учреждения, организации и центральные органы власти по всему миру проводят политику в области социального развития с целью устранения социально-экономических проблем и дискриминации, с которыми сталкиваются многие люди.
Member States, sub-national authorities, NGOs Государства-члены, субнациональные органы власти, НПО
Panama should continue its efforts to establish bilateral or multilateral agreements to allow the competent authorities responsible for the investigation of corruption offences to establish joint investigative teams with law enforcement agencies in other jurisdictions. Панаме следует продолжать свои усилия по разработке двусторонних или многосторонних соглашений, позволяющих компетентным органам, ответственным за расследование коррупционных преступлений, создавать следственные органы совместно с правоохранительными учреждениями в других юрисдикциях.
Central and local executive authorities within their powers established by the law; центральные и местные органы исполнительной власти в пределах полномочий, определенных законом;
This suggests that these authorities are yet to enter into meaningful dialogue with the NPM. Из этого вытекает, что такие органы власти еще не установили тесный диалог с НПМ.
It is also welcome that the relevant authorities appear to respond positively and implement the majority of recommendations made by the NPM. Он также с удовлетворением отмечает, что соответствующие органы власти позитивно воспринимают большинство рекомендаций НПМ и принимают их к исполнению.
If there is a suspicion of a criminal act being committed, the care home inspectorates pass on their findings to the criminal prosecution authorities. Если у инспекционных органов по контролю за уходом на дому возникают подозрения, что совершается уголовное деяние, то они направляют свои выводы в органы уголовного преследования.
The majority of affected countries have established national mine action authorities, are attempting to set deadlines for the clearance of ERW and have a clear sense of their priorities. Большинство затронутых стран создали национальные органы по противоминной деятельности, пытаются установить предельные сроки для удаления ВПВ и имеют четкое представление о своих приоритетах.
B. Competent authorities for the implementation of the various aspects of article 11 В. Компетентные органы, на которые возлагается применение различных элементов статьи 11
E. Competent authorities to investigate and prosecute persons accused of enforced disappearance Е. Органы, компетентные производить дознание и осуществлять преследование по предполагаемым фактам насильственного исчезновения
Following the adoption review, the competent public authorities would be required to take appropriate measures in respect of the child, as dictated by his or her best interest. После пересмотра усыновления государственные органы должны принять в отношении ребенка соответствующие меры, которые диктуются его наилучшими интересами.
At the same time, the judicial authorities punish and prevent the crime of disrupting elections, in accordance with the law. Одновременно судебные органы в соответствии с законом наказывают за преступления против избирательных прав и предупреждают эти преступления.
So long as land remained ungazetted, state authorities regarded it as belonging to the state and were free to deal with it. До тех пор пока земля не внесена в них, государственные органы считают, что она принадлежит государству и они могут ей свободно распоряжаться.
In this context, the State authorities responsible for this policy are making efforts to encourage victims to cooperate with the investigation and prosecution of traffickers. В связи с этим государственные органы, ответственные за проведение данной политики, прилагают все усилия для поощрения сотрудничества потерпевших со следствием и предания суду виновных в эксплуатации и торговле людьми.
The proclamations holds accountable the practitioners, including those who assisted or witnessed but who failed to report to law enforcement authorities. Согласно Постановлению врачи, включая тех, кто ассистировал или присутствовал при таких операциях, но не сообщил об этом в правоохранительные органы, привлекаются к уголовной ответственности.
Ms. Collins (New Zealand) said that the competent authorities would submit written replies to the questions that the delegation had been unable to answer. Г-жа Коллинз (Новая Зеландия) говорит, что соответствующие органы направят письменные ответы на вопросы, на которые не смогла ответить делегация.
Each of the measures lists objectives, indicators, schedule and explanation, the responsible authorities, the required funds, and financial sources. Применительно к каждой из мер определены цели, показатели, график осуществления и разъяснения, ответственные органы, требуемые средства и финансовые источники.
Of all these authorities, only the representatives of the prosecution service are authorized by law to open a preliminary inquiry and refer a case to an investigating judge. Из всех перечисленных органов власти лишь органы прокуратуры по закону имеют право возбуждать предварительное расследование и передавать дело следственному судье.
B. Competent authorities responsible for supervising the release in accordance with domestic legislation and applicable international law В. Компетентные органы по осуществлению надзора за освобождением в соответствии с национальным законодательством и применимым международным правом
The authorities have been engaged in consultation with civil society since 2011 on the adoption of a legal framework that would guarantee effective access to information. Органы государственной власти вместе с гражданским обществом начиная с 2011 года взялись за введение юридических рамок, которые гарантируют эффективность доступа к информации.
JS3 noted in their joint report that authorities have not taken adequate steps to establish conditions for durable solutions for Internally Displaced People (IDPs). В СП3 отмечено, что государственные органы не приняли надлежащих мер по созданию условий для долговременных решений ситуации внутренне перемещенных лиц (ВПЛ).