The pertinent authorities are obliged in this case to cooperate fully with these inspectors. |
В этом случае соответствующие органы обязаны всесторонне сотрудничать с этими инспекторами . |
He wondered how the country's legal system ensured that public authorities and private persons or organizations acted in conformity with those laws and regulations. |
Ему хотелось бы знать, как правовая система страны обеспечивает, чтобы государственные органы и частные лица или организации действовали в соответствии с этими законами и положениями. |
In addition, the competent authorities may exchange information relating to a whole economic sector and not to particular taxpayers. |
Кроме того, компетентные органы могут обмениваться информацией, касающейся экономического сектора в целом, а не конкретных налогоплательщиков. |
It will continue to be monitored very carefully by the federal administration's and Länder's security authorities. |
Федеральные власти и органы безопасности земель будут и впредь внимательно следить за ее деятельностью. |
It should be mentioned that the Act applies to public authorities as well as the private sector and individuals. |
Следует отметить, что данный закон распространяется не только на государственные органы, но и на частный сектор и отдельных лиц. |
All the country's authorities were bound by international treaties as soon as they entered into force. |
Все органы страны обязаны выполнять положения международных договоров после их вступления в силу. |
TRACFIN transmits to the judicial authorities, where applicable, any positive results from their administrative investigations. |
ТРАКФИН проводит административные расследования и в случае обнаружения нарушений передает материалы проверки в судебные органы. |
Manufacturers, users and competent authorities may not share the same interpretation of the same piece of equipment. |
Производители, пользователи и компетентные органы могут по-разному рассматривать один и тот же элемент оборудования. |
Surely the competent authorities should ensure the "proper application of the provisions of the Convention". |
Безусловно, компетентные органы должны обеспечивать "надлежащее применение положений Конвенции". |
However, the Customs authorities may authorize the security to be provided by a person other than the person from whom it is required. |
Однако таможенные органы могут разрешить, чтобы обеспечение предоставляло лицо, помимо того, от которого оно требуется. |
The TIRExB felt that the competent bodies for this issue are police and transport ministries, rather than Customs authorities. |
ИСМДП счел, что компетентными органами в данной области служат не таможенные органы, а министерства внутренних дел и транспорта. |
The problem arises when Customs authorities have to conduct physical inspection of |
Проблема возникает в тот момент, когда таможенные органы должны проводить физический осмотр таких грузов. |
China and Hong Kong's port authorities have assigned a high priority to detecting illegal traffickers of hazardous and other wastes. |
Портовые органы Китая и Гонконга уделяют первоочередное внимание выявлению лиц, занимающихся незаконным оборотом опасных и других отходов. |
It is now for authorities to develop improvement objectives for their areas to take forward these priorities. |
Теперь для осуществления указанных приоритетов органы образования должны сформулировать задачи по улучшению показателей для своих районов. |
If these are reported to the proper authorities the State will certainly not hesitate to take corrective measures. |
Если о ней будет сообщено в компетентные органы, то государство не применет принять меры с целью исправления положения. |
The main conclusions were that the authorities show an obvious will to ensure gender equality. |
Главный вывод состоял в том, что органы власти взяли твердый курс на обеспечение равноправия мужчин и женщин. |
The government and some municipal authorities have taken serious measures to prevent illegal activities which they feel could encourage trafficking. |
Правительство и некоторые муниципальные органы власти приняли серьезные меры по предотвращению незаконной деятельности, которая, по их мнению, могла способствовать торговле людьми. |
The federal and provincial authorities constantly consulted with each other and exchanged information regarding the interpretation and implementation of international human rights instruments. |
Федеральные и провинциальные органы власти постоянно консультируются друг с другом и обмениваются информацией, касающейся толкования и осуществления международных договоров в области прав человека. |
The law enforcement and immigration authorities were mainly mentioned as being competent for such verification. |
В качестве органов, правомочных проводить такую проверку, в основном упоминались правоохранительные органы и иммиграционные власти. |
The authorities of the June 2004 working group strongly recommended harmonising the uses and messages displayed through VMS. |
Компетентные органы, учредившие в июне 2004 года рабочую группу, настоятельно рекомендовали согласовать способы использования ЗИС и отображаемые с их помощью сообщения. |
The relevant authorities in the Kingdom have undertaken a number of measures to implement paragraph 6. |
Соответствующие органы Королевства осуществили ряд мер по выполнению пункта 6. |
Article 1 of the said Ministerial Decree mentions the competent authorities concerned with issuing such decisions. |
В статье 1 этого приказа упоминаются компетентные органы, которым поручается принимать подобные решения. |
The reply to the third question has already mentioned the problems encountered by the authorities concerned in applying the required measures. |
В ответе на третий вопрос уже упоминались проблемы, с которыми сталкиваются заинтересованные органы при принятии требуемых мер. |
To date, the relevant authorities have not identified any of the designated individuals or entities within the territory of Jamaica. |
До настоящего времени компетентные органы не выявили на территории Ямайки ни одно из указанных в перечне физических или юридических лиц. |
Any changes in the list are automatically sent to the competent authorities. |
О всех изменениях, вносимых в перечень, автоматически уведомляются компетентные органы. |