Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
Central and local government authorities may not refuse to provide environmental information, except in the cases specified by law. Государственные органы и органы местного самоуправления не должны отказывать в предоставлении информации об окружающей среде, за исключением предусмотренных законодательством случаев.
Citizens may turn to the public authorities or the courts for the purpose of protecting their right to radiation safety. Граждане по вопросу обеспечения своих прав по радиационной безопасности могут обратиться в государственные полномочные органы или в суд.
The authorities must mutually notify each other of matters of significance for the other authority. Государственные органы должны взаимно информировать друг друга о вопросах, имеющих важное значение.
Ties with sub-national authorities will also be important, as these may have close knowledge of and working relationships with main polluting facilities. Большое значение также будут иметь связи с субнациональными органами, поскольку такие органы могут быть хорошо знакомы и иметь тесные рабочие отношения с главными объектами - загрязнителями.
According to section 36-11, the pollution control authorities shall publish their decisions. Согласно статье 36-11 органы, занимающиеся вопросами борьбы с загрязнением, должны публиковать свои решения.
Environmental authorities can use PRTRs to review both the permit compliance of local facilities as well as national progress towards international commitments. Природоохранные органы могут использовать РВПЗ как для рассмотрения вопроса о соблюдении условий, содержащихся в разрешениях на деятельность местных объектов, так и для контроля за ходом работы по выполнению международных обязательств на национальном уровне.
The general public, health authorities and environmental NGOs will likely be interested in including this information in the PRTR. Широкая общественность, здравоохранительные органы и природоохранные НПО, вероятно, будут заинтересованы в том, чтобы эта информация включалась в РВПЗ.
In general, national experts and competent authorities will be able to identify the reporting unit. Как правило, национальные эксперты и компетентные органы способны выделять отчетные единицы.
In legal systems which give the investigation and prosecution authorities pre-eminence over judges, it is this that facilitates the repression of certain groups. ЗЗ. В тех правовых системах, в которых органы следствия и уголовного преследования, имеют приоритет над судьями, это способствует нарушению прав определенных групп.
The number of applications match the number of real-estate properties for which municipal authorities received claims for return. Число заявлений соответствует количеству единиц недвижимости, в отношении которых муниципальные органы получили требования о возвращении.
Close cooperation and exchange of experience took place between those authorities. Все эти органы тесно сотрудничают между собой и обмениваются опытом.
For instance, even creditworthy municipal authorities could benefit from assistance in meeting the requirements of accessing bond markets. Например, даже кредитоспособные муниципальные органы могли бы воспользоваться помощью в плане выполнения требований, связанных с доступом на фондовые рынки.
Article 314 stipulates that the public authorities are responsible for organizing the combined use of surface, ground and meteoric waters. Статья 314 предусматривает, что государственные органы несут ответственность за организацию совмещенного использования поверхностных, грунтовых и атмосферных вод.
As a rule, cases in which women turn to law-enforcement authorities for protection of their rights are rare. Как правило, редки случаи обращения женщин в правоохранительные органы за защитой своих прав.
After every site visit the inspecting authorities should store in data files the inspection data and their findings concerning compliance with legal requirements. После каждого посещения объекта инспектирующие органы должны заносить в информационные файлы данные инспектирования и их выводы относительно выполнения законодательных требований.
Currently, national environmental authorities in most EECCA countries have websites. В настоящее время национальные экологические органы в большинстве стран ВЕКЦА имеют свои веб-сайты.
This secured that at these elections higher number of women were nominated for all levels of authorities. Эти меры позволили увеличить на выборах число женщин, назначаемых в органы власти всех уровней.
Cantonal authorities ensure that constitutive peoples and members of others are proportionally represented in administrative bodies at the cantonal and municipal levels. Кантональные органы власти обеспечивают, чтобы государственно-образующие народы и члены, представляющие "других", были пропорционально представлены в административных органах на кантональном и муниципальном уровнях.
The educational authorities have started taking positive steps to remove the obstacles that prevent equal access to education. Компетентные органы в области образования начали принимать позитивные меры по устранению препятствий, которые стоят на пути к обеспечению равного доступа к образованию.
According to section 22 of the Constitution the public authorities shall guarantee the observance of basic rights and liberties and human rights. Согласно разделу 22 Конституции, государственные органы власти должны гарантировать соблюдение основных прав и свобод и права человека.
The authorities of Belarus had established contacts and exchanged information and experiences with UNCITRAL in all those areas. Органы власти Беларуси установили контакты и осуществляют обмен информацией и опытом с ЮНСИТРАЛ по всем указанным направлениям.
The authorities were also doing their best to comply with the reporting obligations imposed by the relevant Security Council resolutions. Органы власти делают все от них зависящее, чтобы выполнять обязательства по представлению докладов, возложенные на них соответствующими резолюциями Совета Безопасности.
For the application of those acts the European Community relies on its member States and their authorities. При применении этих актов Европейское сообщество полагается на свои государства-члены и их органы власти.
Such reports are first presented to the relevant authorities, after which they are submitted to the Prime Minister for approval. Такие отчеты сначала представляются в соответствующие государственные органы, после чего передаются на утверждение премьер-министра.
Especially, authorities and associations at all levels have paid attention to applying various forms of incentives and awards for women. Органы власти и объединения на всех уровнях уделяют особое внимание применению различных форм стимулирования и поощрения женщин.