Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
Investigative authorities in one State party could request reports from public authorities and officials under the criminal procedure law. Следственные органы в одном государстве могли в соответствии с уголовно-процессуальным законом запрашивать отчеты у публичных органов и должностных лиц.
Information of relevant authorities is available through an online directory to competent authorities and government agencies subject to a user account. При наличии пользовательской учетной записи компетентные органы и правительственные ведомства могут получить информацию о соответствующих органах в онлайновом справочнике.
It is noted that there is cooperation between the authorities responsible for investigating offences and the public authorities. Отмечается, что органы, отвечающие за расследование преступлений, поддерживают сотрудничество с другими соответствующими публичными ведомствами.
All the authorities using this standard can integrate Notices of other authorities and countries in their own services. Все органы, применяющие настоящий стандарт, могут в процессе предоставления своих услуг использовать извещения других органов и стран.
The German authorities replied that the competent United States authorities prevented them from releasing information which had been obtained only for intelligence purposes. Власти Германии ответили, что компетентные органы Соединенных Штатов не позволили им огласить информацию, которая была получена лишь для разведывательных целей.
Icelandic authorities base their decisions on intellegence information gathered from foreign central immigration authorities. Исландские органы власти принимают решения на основе информации, поступающей от иностранных центральных иммиграционных органов.
In addition, the administrative authorities ordered restructuring of the prisons under new authorities. Кроме того, административные органы приняли решение о перестройке структуры института исправительных учреждений и назначили новых руководителей.
Administrative authorities are particular State authorities responsible for issues covered by the Convention. К административным органам относятся особые государственные органы, отвечающие за вопросы, охватываемые Конвенцией.
The authorities of the autonomous provinces are: the Assembly, the Executive Council and the administrative authorities. Властными органами автономного края являются: скупщина, исполнительный совет и местные административные органы.
The provisions of resolution 1306 have been brought to the attention of the relevant authorities and institutions of Slovakia, including custom authorities. Положения резолюции 1306 были доведены до сведения компетентных органов и учреждений Словакии, включая таможенные органы.
The judicial authorities can either endorse or invalidate the decision taken by the administrative authorities. Судебные органы могут либо одобрить, либо отменить решение, принятое административными органами.
In some countries, regulatory authorities appear to have concurrent powers with other regulatory and competition authorities. В некоторых странах регулирующие органы, как представляется, имеют параллельные полномочия с другими учреждениями по вопросам регулирования и конкуренции.
Counsel refers to his exchange of correspondence with various French authorities in 2005, indicating that the highest French public authorities have barred proceedings. Адвокат ссылается на свой обмен письмами с различными французскими учреждениями в 2005 году, который указывает на то, что самые высокие французские государственные органы отвечают отказом.
The Convention is available to the competent authorities, the regional authorities and industry in Russian only. Компетентные органы, региональные власти и промышленные предприятия располагают текстом Конвенции только на русском языке.
Danish law enforcement authorities can always provide foreign law enforcement authorities with requested information. Датские правоприменительные органы всегда могут предоставить правоприменительным органам других стран запрашиваемую информацию.
Moreover, Tunisian authorities pursued cooperation with foreign electronic certification authorities through the conclusion of mutual recognition treaties and agreements. Кроме того, соответствующие органы Туниса сотрудничают с иностранными органами по сертификации электронных подписей, заключая с ними договоры и соглашения о взаимном признании.
Other authorities, such as European port authorities, are expected to be connected soon. В ближайшее время предполагается подключить другие органы, в частности европейские портовые администрации.
Competition authorities have been established by 112 countries, and more than half of these authorities are separate from the ministries. Органы по вопросам конкуренции созданы в 112 странах и более чем в половине случаев существуют отдельно от соответствующих министерств.
Each chamber designates its authorities and appoints its employees, in accordance with article 200 relating to the election of authorities. В соответствии с положениями статьи 200, касающейся выборных органов, каждая палата образует свои органы и назначает их должностных лиц.
Consequently, more experienced competition authorities provide technical assistance to less experienced authorities. Поэтому более опытные органы по вопросам конкуренции с готовностью оказывают техническую помощь своим менее опытным партнерам.
The procuratorial authorities have thus transmitted the relevant information to the supreme authorities of the Autonomous Republic. В связи с этим органами прокуратуры направлялась соответствующая информация в высшие органы государственной власти автономии.
Azerbaijani authorities stated that the existence of different central authorities did not present any practical difficulties. Компетентные органы Азербайджана заявили, что существование разных центральных органов не создает никаких практических трудностей.
National authorities were primarily responsible for protecting internally displaced persons, and UNHCR should provide complementary assistance only with the agreement of those authorities. Государственные органы несут основную ответственность за защиту внутренне перемещенных лиц, и УВКБ следует оказывать дополнительную помощь только с согласия таких органов.
Furthermore, good practices and guidelines on enforcement and allocation of tasks to different authorities might be provided to the national authorities. Кроме того, национальные органы можно было бы ознакомить с надлежащей практикой и руководящими принципами, связанными с правоприменительной деятельностью и распределением задач между различными органами.
Law enforcement authorities supervise the activities of both the aforementioned authorities and the courts on a regular and comprehensive basis. Правоохранительные органы контролируют деятельность как вышеупомянутых органов, так и судов на регулярной и всеобъемлющей основе.