Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
These include NGOs as well as local and national authorities of the affected country. Они включают в себя НПО и местные и национальные органы власти затронутой страны.
When examining and certifying such contracts, labour authorities should ensure that provisions aimed at safeguarding women workers' rights and interests are included. Анализируя и заверяя такие договоры, органы трудового надзора должны удостовериться в том, что в них включены положения, направленные на охрану прав и интересов трудящихся-женщин.
According to the Act, the authorities would have to ensure the safeguarding of linguistic rights at their own initiative. Согласно этому закону органы власти должны будут по собственной инициативе обеспечивать сохранение языковых прав.
It was one area where authorities had to work hand in hand in order to secure success. Это одна из областей, в которой для достижения успеха органы власти должны сотрудничать друг с другом.
It is expected, however, that the relevant authorities will proceed with ratification without delay. Однако предполагается, что соответствующие органы власти безотлагательно продолжат процесс ратификации.
The special authorities should also exchange information concerning the links of the mentioned persons and organizations with extremist political organisations or criminal associations. Специальные органы должны также обмениваться информацией относительно связей вышеупомянутых лиц и организаций с экстремистскими политическими организациями и преступными ассоциациями.
In addition, UNDP advised national mine action authorities on establishing or strengthening relationships with donors. Кроме того, ПРООН консультировала национальные органы, занимающиеся деятельностью, связанной с разминированием, по вопросам установления или укрепления связей с донорами.
By attending such events, national authorities can become more familiar with specific topics related to international humanitarian law. Участвуя в таких мероприятиях, национальные органы могут в большей мере знакомиться с конкретными темами, касающимися международного гуманитарного права.
These provisions have not yet taken effect since the relevant authorities are in the process of developing the necessary infrastructure. Данные положения пока еще не вступили в силу, поскольку компетентные органы занимаются подготовкой необходимой инфраструктуры.
In the area of corporate accounting and reporting, regulatory authorities made ample use of guidelines on environmental accounting and professional qualifications. В области корпоративного учета и отчетности законодательные органы широко используют руководящие принципы в отношении экологического учета и профессиональной квалификации.
Informal records showed that national authorities in the field used the information on a daily basis to coordinate activities with their counterparts. По неофициальным сообщениям, национальные органы на местах используют эту информацию на ежедневной основе в целях координации мероприятий со своими партнерами.
The national authorities of six countries received technical assistance on bio-fuels and defined national plans. Национальные органы шести стран получили техническую помощь по вопросам, связанным с биотопливом, и разработали национальные планы.
The inspection bodies are primarily the customs authorities and the State Office for Nuclear Safety. В число инспекционных органов входят прежде всего таможенные органы и государственное управление по ядерной безопасности.
Twenty Parties had already identified their designated national authorities that would endorse projects. Уже 20 сторон назначили национальные органы, отвечающие за утверждение проектов.
Initially, the Charter could be accessed through the civil protection authorities of countries that were members of the Charter. Первоначально можно обратиться в Хартию через органы гражданской обороны в странах, которые являются участниками Хартии.
These are transport regional authorities for the seven major metropolitan areas. Эти региональные транспортные органы обслуживают семь крупных городских зон.
In that connection, the authorities may request the assistance of Bank Al-Maghrib for the implementation of these measures. При этом эти органы могут запрашивать содействие банка «Эль-Магриб» в осуществлении этих мер.
UNMIK, the Provisional Institutions of Self-Government and the municipal authorities must intensify their efforts to find concrete solutions to those problems. МООНК, временные институты самоуправления и муниципальные органы должны активизировать свои усилия в поисках конкретных решений этих проблем.
The French regulatory authorities have no objection to trademarks appearing in a separate column in the list of varieties, as optional information. Французские контрольные органы не возражают против указания торговых марок в колонке рядом с перечнем разновидностей в качестве факультативной информации.
Mr. Joza said that article 7 empowered competent persons or authorities to determine which electronic signatures should be considered reliable. Г-н Йоза говорит, что статья 7 уполномочивает компетентных лиц или органы определять, какие электронные подписи следует считать надежными.
No such request has yet been received by the competent authorities. В компетентные органы ходатайств такого рода пока не поступало.
Concerted action of all Hungarian authorities and agencies to combat international terrorism makes full use of the consolidated list. Все органы и учреждения Венгрии по борьбе с международным терроризмом, действуя сообща, в полной мере используют сводный перечень.
It is the responsibility of the relevant authorities and agencies concerned to follow the changes in the consolidated list provided regularly by the Committee. Соответствующие органы и учреждения обязаны следить за изменениями в сводном перечне, которые регулярно сообщаются Комитетом.
He suggested that the authorities issuing the declaration should be those recognized under the 1958 Agreement. По его словам, делать такое заявление должны компетентные органы, признаваемые в соответствии с Соглашением 1958 года.
In one raid alone, our authorities intercepted 1,350 kilograms of heroin. В ходе только одного рейда наши правоохранительные органы перехватили 1350 килограммов героина.