Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
In some instances, state and local governments have created regional authorities, for such purposes as economic development or resource management. В некоторых случаях структурами управления на уровне штата или на местном уровне создаются региональные органы, например в целях экономического развития и рационального использования ресурсов.
In some cases, individual police authorities had appealed independently to health and labour organizations for help in improving facilities. В некоторых случаях отдельные полицейские органы на независимой основе обращались к учреждениям здравоохранения и профсоюзным организациям с просьбой оказать им помощь в целях улучшения имеющейся инфраструктуры.
It is compulsory for the competent State authorities to investigate such complaints promptly and impartially. Both parties enjoy extensive legal guarantees in this regard. Государство обязывает свои компетентные органы проводить быстрое и беспристрастное расследование, при этом наделяя обе стороны широкими правовыми гарантиями.
2.6 All competent authorities of Kosovo shall cooperate with and provide unrestricted access to internationally recognized human rights monitoring mechanisms or organizations. 2.6 Все компетентные органы Косово будут сотрудничать с международно признанными механизмами или организациями, занимающимися мониторингом соблюдения прав человека, и предоставят им беспрепятственный доступ.
The workshop is open to experts from UNECE member countries representing relevant governmental authorities, the private sector and NGOs. Семинар открыт для участия экспертов из стран-членов ЕЭК ООН, представляющих соответствующие государственные органы, частный сектор и НПО.
There are two major players involved in the authorization procedure: the competent authorities and the national TIR issuing association. В процедуре выдачи разрешения участвуют два основных игрока: компетентные органы и национальное объединение, выдающее книжки МДП.
The competent authorities, in cooperation with the national association, have to publish all additional conditions and requirements at national level. В сотрудничестве с национальным объединением компетентные органы должны опубликовать все дополнительные условия и требования, предъявляемые на национальном уровне.
Moreover, administrative authorities have a duty - to the extent relevant - to include the Convention in the interpretation and application of Danish law. Кроме того, административные органы обязаны по мере возможности учитывать положения Конвенции при толковании и применении датского законодательства.
Following investigations, the competent authorities had ascertained that the seven Koreans had illegally crossed the Chinese and Russian borders for economic reasons. На основе проведенных расследований компетентные органы установили, что семь корейцев незаконно пересекли китайскую и российскую границы по экономическим соображениям.
The competent authorities in the Kingdom are currently discussing the adoption of the requisite measures for the establishment of a national human rights institution. Компетентные органы Королевства в настоящее время обсуждают принятие необходимых мер для создания национального правозащитного учреждения.
The appeal is coordinated by WHO and funds will be channelled through national health authorities, Red Crescent Societies and non-governmental organizations. Координатором этого призыва является ВОЗ, а собранные средства будут распределяться через национальные органы здравоохранения, отделения Общества Красного Полумесяца и неправительственные организации.
She also wondered about the procedures whereby the competent authorities determined that information was "inaccurate". Она также спрашивает, в соответствии с какими модальностями компетентные органы власти определяют, что информация является "неточной".
Enabling national authorities to assume their sovereign responsibilities and provide equitable, sustainable security and development lies at the heart of that. В центре этой деятельности находятся усилия, направленные на то, чтобы национальные органы власти стали выполнять свои суверенные функции и обеспечили безопасность и развитие в условиях справедливости и стабильности.
State law also generally requires an arrest warrant except when the arresting authorities observe a crime in progress. По законодательству штатов также, как правило, требуется ордер на арест, за исключением тех случаев, когда производящие арест органы власти присутствуют при совершении преступления.
The regulatory authorities explained above are looking into these conflicts as mandated. Органы управления, о которых говорилось выше, рассматривают эти конфликты на основе предоставленных им полномочий.
The authorities were reluctant to assume that everything published in the New York Times was incontestably true. Официальные органы не хотели бы утверждать, что все, что публикуется в "Нью-Йорк Таймс", является неоспоримой правдой.
All organs and authorities were then expected to implement the law in their respective areas of competence. После этого все органы и власти должны выполнять закон в своих соответствующих областях компетенции.
The competent authorities did record maternal mortality rates, but further efforts must be made to systematize data collection procedures. Компетентные органы власти регистрируют показатели материнской смертности, однако необходимо приложить дальнейшие усилия для систематизации процедур сбора данных.
The Committee had been told that the home rule authorities in Greenland had asked to be given gradual control over 16 specified sectors. Комитету стало известно, что органы управления автономной территорией просили делегировать им контроль более чем над 16 конкретными областями жизни.
Elected authorities were building a new relationship with international partners based on the principle of local ownership of the development process. Избранные органы власти строят новые отношения с международными партнерами на основе принципа местной ответственности за процесс развития.
Other reintegration assistance will be provided by United Nations agencies and the Government authorities. Другую помощь в реинтеграции будут оказывать учреждения Организации Объединенных Наций и государственные органы.
In line with the formulated plans, the authorities concerned run training programmes for their personnel. В соответствии с утвержденными планами соответствующие органы организуют программы подготовки своего персонала.
The judicial authorities of the Azerbaijan Republic operate within the confines established by the law, in accordance with the Constitution. Судебные органы в Азербайджанской Республике, в соответствии с положениями Конституции, действуют в установленных законом правовых рамках.
The State requires its competent authorities to conduct prompt and impartial investigations, both parties being provided with extensive legal safeguards. Государство обязывает свои компетентные органы проводить быстрое и беспристрастное расследование, при этом наделяя обе стороны широкими правовыми гарантиями.
The national security authorities can initiate proceedings and carry out criminal investigations in relation to matters over which they have competence under current law. Органы национальной безопасности имеют право возбуждать и расследовать уголовные дела, отнесенные к ее компетенции согласно действующему уголовному законодательству.