Detecting last-minute changes to shipping documentation remains a challenge for customs authorities. |
Обнаружение внесенных в последний момент изменений в документы на груз остается проблемой для таможенных властей. |
They faced increasing pressure, harassment and interference from the authorities. |
Они сталкиваются со все большим нажимом, притеснениями и вмешательством со стороны властей. |
PEN reported that LGBT activists continued to face repressive actions from the authorities. |
ПЕН-клуб сообщил, что активисты из числа ЛГБТ по-прежнему сталкиваются с репрессивными действиями со стороны властей. |
The Commissioner expected the Syrian authorities to cooperate fully and unconditionally. |
Глава Комиссии указал, что ожидает от сирийских властей всестороннего и безусловного сотрудничества. |
International support of the national authorities in addressing these issues will be essential. |
Большое значение в этом отношении будет иметь международная поддержка усилий национальных властей по решению этих проблем. |
His grandfather Nexhip Selmani fought against Yugoslav authorities in Kosovo for decades. |
Его дед, Неджип Селмани, боролся против югославских властей в Косово в течение десятилетий. |
Xerxes has eluded international authorities for three years. |
Кзерсизу удалось не попасться в лапы международных властей в течение трех лет. |
Maybe we can keep this from the Myanmar authorities. |
Может, мы сможем удержать это в стороне от властей Мьянмы. |
Marty Hammond fled authorities after allegedly causing a major accident on Route 70. |
Марти Хаммонд сбежал от властей после того, как якобы стал причиной огромного происшествия на маршруте 70. |
The Mission has recently received threats from the military authorities. |
В последнее время в адрес Миссии поступают угрозы со стороны военных властей. |
The regional authorities had no instances for appeal. |
У региональных властей нет инстанций, куда они могли бы обращаться. |
No one was detained, according to the authorities. |
По утверждению властей, ни один из них не был заключен под стражу. |
Consultations unfortunately could not be held with the Kenyan authorities. |
К сожалению, ей не удалось провести консультации с представителями кенийских властей. |
The Moroccan authorities responded that they were not aware of any detentions for political reasons. |
Представители марокканских властей заявили в ответ о том, что им ничего не известно о каких-либо арестах по политическим мотивам. |
Concerns about incidents of ill-treatment involving some 40 detainees were raised with the authorities. |
До сведения властей была доведена обеспокоенность в связи со случаями жестокого обращения, имевшего место в отношении примерно 40 заключенных. |
Any suicide was automatically reported to the authorities and an inquiry initiated. |
Информация о любом случае самоубийства автоматически доводится до сведения властей, которые организуют проведение расследования. |
UNMEE continues to pursue those cases with the authorities. |
МООНЭЭ продолжает заниматься этими случаями, обращая на них внимание властей. |
Follow-up by UNHCR and Kenyan authorities was essential. |
Последующие меры со стороны УВКБ и властей Кении имеют важное значение. |
Discussions are under way with the Taliban authorities to secure their agreement. |
Для получения согласия со стороны властей «Талибан» с ними в настоящее время проводятся переговоры по этому вопросу. |
Such actions have resulted in increased public resentment against authorities. |
Такие действия приводили к усилению негодования со стороны общественности в отношении властей. |
We still expect more participation from local governments and authorities. |
Мы по-прежнему ожидаем более активного участия со стороны местных правительств и властей. |
Most petitions contained an allegation of discrimination by authorities. |
В большинстве заявлений содержались утверждения об актах дискриминации со стороны властей. |
There are no separate statistics on complaints with allegations of discrimination in actions of authorities. |
Какого-либо отдельного статистического учета по жалобам, содержащим утверждения об актах дискриминации в действиях властей, в стране не ведется. |
In future authorities must intervene in racist action by efficiently enforcing legislation. |
В будущем вмешательство властей для целей пресечения актов расизма должно будет осуществляться путем обеспечения эффективного соблюдения законодательства. |
The practices of cantonal authorities were monitored by the Federal Tribunal. |
И наконец, следует подчеркнуть, что за действиями кантональных властей осуществляет надзор Федеральный суд. |