Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
Prisoners are entitled to submit proposals, statements and complaints to the executive authorities of the State, public organizations, and officials. Осужденные имеют право обращаться с предложениями, заявлениями и жалобами в органы государственной власти, общественные организации и к должностным лицам.
The representative of CEN urged market surveillance authorities to strengthen cooperation with national and European standardization bodies. Представитель CEN настоятельно призвал органы по надзору за рынком усилить сотрудничество с национальными и европейскими органами по стандартизации.
In a few instances, special authorities have been set up to determine if the rights of older persons had been violated. В небольшом числе случаев были созданы специальные органы для выявления возможных нарушений прав престарелых.
As mentioned above, there are courts of law for the administration of justice and State and municipal administrative authorities for public administration. Как упоминалось выше, в Швеции имеются суды, действующие при отправлении правосудия по нормам обычного права, а также государственные и муниципальные административные органы, занимающиеся вопросами государственной администрации.
These issues include community cohabitation and absorbing the CNDP's parallel administrative structures into the provincial authorities and the national security services. Эти проблемы включают в себя совместное существование общин и интеграцию параллельных административных структур НКЗН в органы власти провинций и национальные службы безопасности.
Water resources management is increasingly entrusted to appropriate authorities and stakeholders, with increasing partnership with the public and the private sectors. Вопросами рационального водопользования все чаще занимаются надлежащие водохозяйственные органы и заинтересованные стороны при укреплении и расширении сотрудничества между государственным и частным секторами[146].
The Convention contains a framework of rules that require the implementing actions of States and competent authorities. В Конвенции содержится свод норм, которые требуют того, чтобы государства и компетентные органы предпринимали шаги по их выполнению.
The juvenile justice system needs its own legislation, procedures, authorities, and sentencing guidelines and practices. Системе отправления правосудия по делам несовершеннолетних нужны нормативно-правовая база, процессуальные нормы, директивные органы, рекомендации о порядке назначения наказаний и соответствующие процедуры.
Targets for expenditure need to be considered and set by responsible authorities. Уполномоченные органы власти должны обсудить и установить целевые показатели по расходам.
In addition, the authorities of the six countries reviewed all emphasised the critical role of SMEs in the provision of alternative employment. Кроме того, все органы управления шести рассмотренных стран подчеркивали важнейшую роль МСП в обеспечении альтернативной занятости.
Swedish administrative authorities are relatively independent in relation to the Government, and this independence is guaranteed by the Instrument of Government. Шведские административные органы являются относительно независимыми от правительства, и такая независимость гарантируется Правительственным актом.
or directly enforced by, national courts and authorities? Е. Могут ли национальные суды и органы делать ссылки на международные
Public authorities must collect and disseminate environmental information. Государственные органы должны собирать и распространять экологическую информацию.
The security authorities carry out an ongoing assessment and an evaluation of the current threat situation. Органы безопасности осуществляют непрерывную оценку и анализ текущей ситуации, чреватой угрозой.
All authorities described above have, to a greater or lesser extent, jurisdiction affecting human rights. В большей или меньшей степени все вышеописанные органы обладают юрисдикцией, касающейся прав человека.
The Government and the public authorities shall also promote social care and social security and a good living environment. Правительство и государственные органы также способствуют развитию социальных услуг и социального обеспечения и создают благоприятные условия для жизни.
In such cases, Customs authorities insert an appropriate inscription and explanation into the TIR Carnet. При этом таможенные органы делают вносят в книжку МДП соответствующую запись с пояснениями.
In principle, the maintenance requests to the WCO should be forwarded through the national Customs authorities to ensure proper co-ordination. С тем чтобы обеспечить надлежащую координацию, запросы об обслуживании в принципе должны направляться в ВТО через национальные таможенные органы.
The police and judicial authorities were also fully involved in the struggle, and the number of seizures had multiplied. Органы полиции и правосудия также в полной мере вовлечены в эту борьбу, и увеличивается количество изъятий наркотиков.
Our competent authorities are now in the process of taking further enforcement measures to ensure universal and strict compliance. В настоящее время наши компетентные органы принимают дополнительные меры принуждения по обеспечению полного и неукоснительного соблюдения.
The relevant authorities may carry out all of the tests prescribed in the present Regulation. 10.4.4 Соответствующие органы могут проводить все испытания, предписанные в настоящих Правилах.
The relevant authorities must conduct inspections in accordance with annex 12. 10.4.5 Соответствующие органы должны проводить осмотры согласно приложению 12.
The government authorities only intervene in cases of criminal offences. Государственные органы вмешиваются лишь в случаях уголовных правонарушений.
To the extent that international organizations and bodies have characteristics in common with public authorities, analogous rules can be applied. В той степени, в какой международные организации и органы имеют общие характеристики с государственными органами, могут применяться аналогичные правила.
The most important target groups of the Virtual Classroom would be national and regional authorities. Основными целевыми группами "виртуальной классной комнаты" являются национальные и региональные органы власти.