Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
Hence public authorities and institutions operate in accordance with the legislation, and any violation is punishable by law. В этой связи государственные власти и административные органы выполняют свои функции в соответствии с законодательными положениями в этой области, и любое нарушение соответствующих норм наказывается по закону.
However, the authorities were aware of the need to improve the investigative methods used to combat that regrettable practice. Вместе с тем компетентные органы сознают необходимость улучшения методов расследования, используемых для борьбы с этой порочной практикой.
These field missions aim at supporting the local administrative authorities in their tasks of receiving and reintegrating the repatriates. Цель этих поездок на места - поддержать местные органы управления в их деятельности по приему и реинтеграции репатриантов.
Second, authorities and political parties must accept the results of elections and respect the voice of the legitimate electorate. Во-вторых, органы власти и политические партии должны признать результаты выборов и уважать мнение законных избирателей.
However, investigations had been initiated by the authorities with a view to locating the disappeared persons. Однако органы власти предприняли расследования, чтобы установить местонахождение исчезнувших лиц.
The State Security authorities requested permission to arrest the 28 members of the organization and search their places of residence. Органы государственной безопасности запросили санкцию на арест 28 членов этой организации и производство обыска у этих лиц.
The concerned United States Government authorities are preparing a detailed analysis of points discussed in your report and of your recommendations. Соответствующие правительственные органы Соединенных Штатов готовят подробный анализ аспектов, обсужденных в вашем докладе, и ваших рекомендаций.
Where appropriate, such cases are referred to the police or other competent authorities. При необходимости, такие дела передаются в полицию или другие компетентные органы.
The Norwegian health authorities stress the importance of internal control. Норвежские органы здравоохранения подчеркивают важность внутреннего контроля.
The authorities concerned, with the cooperation of the leaders of both religious communities, took appropriate measures, and the problem was peacefully resolved. Соответствующие органы при сотрудничестве лидеров обеих религиозных общин приняли надлежащие меры, и проблема была урегулирована мирными средствами.
The Lisbon Declaration contained ideas that could be a source of inspiration for national authorities responsible for youth. В Лиссабонской декларации содержатся идеи, которые могли бы взять на вооружение национальные органы по делам молодежи.
No complaints or appeals concerning infringements of this provision of the Covenant have been made to the authorities. Жалоб и обращений в связи с нарушениями этого положения в органы государства не поступало.
Nevertheless, Norwegian authorities were entitled, if necessary, to take action against any vessel engaged in such fishing operations. Вместе с тем норвежские органы уполномочены в случае необходимости принимать меры в отношении любого судна, ведущего такие промысловые операции.
The HFA Monitor is accessible online for designated national authorities and Framework focal points. Уполномоченные национальные органы и координаторы Рамочной программы могут пользоваться этим модулем в онлайновом режиме .
Thus the law prohibits and penalizes torture, and the judicial authorities punish it. Таким образом, закон запрещает применение пыток и квалифицирует их в качестве преступления, а судебные органы выносят за них наказание.
The procuratorial authorities were responsible for ensuring strict compliance with those procedures. Органы прокуратуры несут ответственность за строгое соблюдение этих процедур.
The investigatory authorities as yet had no evidence of violence having been used against these persons. Компетентные органы, проводящие расследование, пока не обнаружили доказательств применения насилия в отношении указанных лиц.
While it appears that investigations are continuing, the Montenegrin authorities have not provided any new information to clarify the incidents. Хотя расследование, как представляется, продолжается, черногорские органы власти не представили никакой новой информации, проясняющей положение.
The responsible authorities in Bosnia and Herzegovina clearly have not provided adequate security for the population. Очевидно, что уполномоченные органы власти в Боснии и Герцеговине не обеспечили надлежащей безопасности населения.
The authorities have further blocked access to stable frequencies by independent radio outlets, including Radio 101, which has been broadcasting for several years. Органы власти также блокировали доступ к стабильным частотам для независимых радиостанций, включая "Радио 101", которая ведет передачи уже в течение нескольких лет.
The report has been circulated for comments with the relevant organizations and authorities in Denmark and Greenland. Доклад был направлен для замечаний в соответствующие организации и органы власти Дании и Гренландии.
All IPPAS missions produce a report with their findings, including recommendations for follow-up actions to the State authorities and facility operators. Миссии ИППАС представляют доклады с результатами своей работы, включая рекомендации относительно последующих мер, которые должны принять государственные органы власти и операторы установок.
The Council emphasizes that national authorities have the primary duty and responsibility to provide protection and humanitarian assistance to internally displaced persons within their jurisdiction. Совет подчеркивает, что на национальные органы власти возлагается главная обязанность и ответственность по обеспечению защиты и оказанию гуманитарной помощи перемещенным внутри страны лицам, подпадающим под их юрисдикцию.
Municipal authorities, local media, civil society organizations, NGOs and youth groups will be key partners. Костяк основных партнеров составят муниципальные органы власти, местные средства массовой информации, организации гражданского общества, неправительственные организации и молодежные группы.
Many federal ministries and governmental departments and the State authorities in constituent entities of the Russian Federation are involved in the execution of the plan. В выполнении Плана мероприятий участвуют многие федеральные министерства и ведомства, органы государственной власти субъектов Российской Федерации.