Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
Law enforcement authorities work actively to detect human trafficking offences, arrest suspects and hand them over to the justice system for prosecution. Правоохранительные органы прилагают усилия в целях выявления преступлений, связанных с торговлей людьми, ареста подозреваемых и передачи их системе правосудия для привлечения к уголовной ответственности.
It stated that the competent authorities would do everything necessary to facilitate the process and address the status of undocumented persons at border centres. Министерство заявило, что компетентные органы сделают всё необходимое, чтобы облегчить процедуру и решать статус лиц без документов на пограничных пунктах.
The security authorities have shown commendable determination in pursuing those responsible for these acts of terrorism and other acts of violence. Органы безопасности проявляли похвальную целеустремленность, преследуя тех, кто ответственен за эти акты терроризма и иного насилия.
The Commission also submits reports of suspicious transactions made by financial institutions to the competent authorities. Комиссия также представляет в компетентные органы сведения о подозрительных операциях, совершенных финансовыми учреждениями.
They urged the authorities of Guinea-Bissau to ensure the holding of presidential and legislative elections on 24 November 2013, as scheduled. Они настоятельно призвали органы власти Гвинеи-Бисау обеспечить проведение президентских и парламентских выборов 24 ноября 2013 года, как было запланировано.
Neither were laws or rules that gave excessive discretion to executive authorities, such as the security and intelligence services. Это касается и законов или подзаконных актов, наделяющих чрезмерной свободой усмотрения органы исполнительной власти, такие как службы безопасности и разведслужбы.
It encouraged the authorities to combat stereotypical attitudes to women and violence against women. Она призвала органы власти вести борьбу со стереотипами и насилием в отношении женщин.
The Act also obligates public authorities to realize and promote the linguistic rights of the Sami. Закон также обязывает органы государственной власти реализовывать и поощрять языковые права саами.
It was important to ensure that IDPs were included by municipal authorities in urban planning and development. Важно добиться того, чтобы муниципальные органы власти привлекали ВПЛ к участию в процессах городского планирования и развития.
The European Union urged the authorities to release those detained for exercising their right to freedom of conscience, expression and association. Европейский союз настоятельно призывает органы власти выпустить лиц, содержащихся под стражей за осуществление своего права на свободу совести, выражение мнений и объединений.
They held free and fair elections and had stable political institutions, legitimate authorities, a functioning Government and an independent judiciary. Были проведены свободные и справедливые выборы и созданы стабильные политические институты, законные органы власти, функционирующее правительство и независимая судебная власть.
In order to foster institutional development within the Roma community, the authorities are providing assistance in the registration of Roma civil society organizations. В целях содействия институциональному развитию цыганского общества органы власти оказывают содействие в регистрации общественных организаций цыган.
The competent authorities place a significant emphasis on statistics and indicators. Соответствующие органы власти осознают важность статистических данных и показателей.
On 22 September, the transitional authorities informed BINUCA of the imminent surrender of a large number of LRA combatants in Nzako. 22 сентября переходные органы власти информировали ОПООНМЦАР о предстоящей капитуляции большого количества комбатантов ЛРА в Нзако.
The Egyptian authorities also showed pictures of the arms and ammunition seized, which the Panel knows to be widely available in Libya. Египетские органы власти представили также фотографии изъятого оружия и боеприпасов, и Группа констатировала, что они широко распространены в Ливии.
States must also ensure that the competent authorities enforce such remedies when granted. Государства также должны гарантировать, что компетентные органы обеспечат соблюдение таких средств правовой защиты.
The Sri Lankan law enforcement authorities are investigating more serious charges against him. Шри-ланкийские правоохранительные органы рассматривают возможность предъявления ему более серьезных обвинений.
The competent authorities had carried out the necessary investigations and prosecutions. Компетентные органы провели необходимые расследования и преследования.
Public authorities may, as part of the design process, establish criteria to assist in monitoring and evaluating the procedure. Государственные органы могут на одном из этапов разработки определить критерии, которые помогут осуществлению мониторинга и оценки процедуры.
Public authorities should bear in mind that public participation is meaningless if decisions have already been taken - officially or unofficially. Государственные органы должны помнить о том, что участие общественности бессмысленно, если решения уже приняты - официально или неофициально.
Therefore, the authorities in this case could not refuse information on this ground. Таким образом, компетентные органы в данном случае не могли отказать в предоставлении информации на этом основании.
Information about water pollution could be collected by the relevant public authorities from polluters and witnesses of such situations. Соответствующие государственные органы могут получить информацию о загрязнении у предприятий, являющихся источником загрязнения, а также у свидетелей подобного рода ситуаций.
The hydrometeorological and health authorities were recognized as important providers of environmental information in that sector. Важными поставщиками экологической информации в этом секторе признаны гидрометеорологические и здравоохранительные органы.
Please indicate how much time is allowed for the relevant authorities to rule on appeals. Просьба указать, в течение какого срока компетентные органы должны вынести решение по апелляции.
UNODC and the national anti-drug authorities established a one-stop pilot centre in a vulnerable neighbourhood of Praia in January 2013. УНП ООН и национальные органы по борьбе с наркотиками создали в январе 2013 года в одном из неблагополучных районов Праи универсальный экспериментальный центр.