Law enforcement authorities work actively to detect human trafficking offences, arrest suspects and hand them over to the justice system for prosecution. |
Правоохранительные органы прилагают усилия в целях выявления преступлений, связанных с торговлей людьми, ареста подозреваемых и передачи их системе правосудия для привлечения к уголовной ответственности. |
It stated that the competent authorities would do everything necessary to facilitate the process and address the status of undocumented persons at border centres. |
Министерство заявило, что компетентные органы сделают всё необходимое, чтобы облегчить процедуру и решать статус лиц без документов на пограничных пунктах. |
The security authorities have shown commendable determination in pursuing those responsible for these acts of terrorism and other acts of violence. |
Органы безопасности проявляли похвальную целеустремленность, преследуя тех, кто ответственен за эти акты терроризма и иного насилия. |
The Commission also submits reports of suspicious transactions made by financial institutions to the competent authorities. |
Комиссия также представляет в компетентные органы сведения о подозрительных операциях, совершенных финансовыми учреждениями. |
They urged the authorities of Guinea-Bissau to ensure the holding of presidential and legislative elections on 24 November 2013, as scheduled. |
Они настоятельно призвали органы власти Гвинеи-Бисау обеспечить проведение президентских и парламентских выборов 24 ноября 2013 года, как было запланировано. |
Neither were laws or rules that gave excessive discretion to executive authorities, such as the security and intelligence services. |
Это касается и законов или подзаконных актов, наделяющих чрезмерной свободой усмотрения органы исполнительной власти, такие как службы безопасности и разведслужбы. |
It encouraged the authorities to combat stereotypical attitudes to women and violence against women. |
Она призвала органы власти вести борьбу со стереотипами и насилием в отношении женщин. |
The Act also obligates public authorities to realize and promote the linguistic rights of the Sami. |
Закон также обязывает органы государственной власти реализовывать и поощрять языковые права саами. |
It was important to ensure that IDPs were included by municipal authorities in urban planning and development. |
Важно добиться того, чтобы муниципальные органы власти привлекали ВПЛ к участию в процессах городского планирования и развития. |
The European Union urged the authorities to release those detained for exercising their right to freedom of conscience, expression and association. |
Европейский союз настоятельно призывает органы власти выпустить лиц, содержащихся под стражей за осуществление своего права на свободу совести, выражение мнений и объединений. |
They held free and fair elections and had stable political institutions, legitimate authorities, a functioning Government and an independent judiciary. |
Были проведены свободные и справедливые выборы и созданы стабильные политические институты, законные органы власти, функционирующее правительство и независимая судебная власть. |
In order to foster institutional development within the Roma community, the authorities are providing assistance in the registration of Roma civil society organizations. |
В целях содействия институциональному развитию цыганского общества органы власти оказывают содействие в регистрации общественных организаций цыган. |
The competent authorities place a significant emphasis on statistics and indicators. |
Соответствующие органы власти осознают важность статистических данных и показателей. |
On 22 September, the transitional authorities informed BINUCA of the imminent surrender of a large number of LRA combatants in Nzako. |
22 сентября переходные органы власти информировали ОПООНМЦАР о предстоящей капитуляции большого количества комбатантов ЛРА в Нзако. |
The Egyptian authorities also showed pictures of the arms and ammunition seized, which the Panel knows to be widely available in Libya. |
Египетские органы власти представили также фотографии изъятого оружия и боеприпасов, и Группа констатировала, что они широко распространены в Ливии. |
States must also ensure that the competent authorities enforce such remedies when granted. |
Государства также должны гарантировать, что компетентные органы обеспечат соблюдение таких средств правовой защиты. |
The Sri Lankan law enforcement authorities are investigating more serious charges against him. |
Шри-ланкийские правоохранительные органы рассматривают возможность предъявления ему более серьезных обвинений. |
The competent authorities had carried out the necessary investigations and prosecutions. |
Компетентные органы провели необходимые расследования и преследования. |
Public authorities may, as part of the design process, establish criteria to assist in monitoring and evaluating the procedure. |
Государственные органы могут на одном из этапов разработки определить критерии, которые помогут осуществлению мониторинга и оценки процедуры. |
Public authorities should bear in mind that public participation is meaningless if decisions have already been taken - officially or unofficially. |
Государственные органы должны помнить о том, что участие общественности бессмысленно, если решения уже приняты - официально или неофициально. |
Therefore, the authorities in this case could not refuse information on this ground. |
Таким образом, компетентные органы в данном случае не могли отказать в предоставлении информации на этом основании. |
Information about water pollution could be collected by the relevant public authorities from polluters and witnesses of such situations. |
Соответствующие государственные органы могут получить информацию о загрязнении у предприятий, являющихся источником загрязнения, а также у свидетелей подобного рода ситуаций. |
The hydrometeorological and health authorities were recognized as important providers of environmental information in that sector. |
Важными поставщиками экологической информации в этом секторе признаны гидрометеорологические и здравоохранительные органы. |
Please indicate how much time is allowed for the relevant authorities to rule on appeals. |
Просьба указать, в течение какого срока компетентные органы должны вынести решение по апелляции. |
UNODC and the national anti-drug authorities established a one-stop pilot centre in a vulnerable neighbourhood of Praia in January 2013. |
УНП ООН и национальные органы по борьбе с наркотиками создали в январе 2013 года в одном из неблагополучных районов Праи универсальный экспериментальный центр. |