Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
The authorities have also requested assistance to implement reforms in areas identified by the December 2010 IMF mission. Кроме того, органы власти запросили помощь в проведении реформ в тех областях, которые наметила в декабре 2010 года миссия МВФ.
Currently, Ugandan mining authorities make no further inquiries with regard to the actual existence of Sudanese exporters and the authenticity of invoices. В настоящий момент угандийские органы горного надзора не направляют дополнительных запросов относительно фактического существования суданских экспортеров и подлинности товарных накладных.
More needs to be done by the Lebanese authorities to impose law and order throughout the country. Ливанские органы власти должны приложить больше усилий, чтобы установить закон и порядок на всей территории страны.
The Panel urged the authorities to keep citizens informed of progress towards the final results. Группа настоятельно призвала органы управления держать граждан в курсе того, как продвигается подведение окончательных итогов.
Lebanese security agencies continue their efforts to secure their release, in cooperation with Estonian authorities. Ливанские органы безопасности продолжают прилагать усилия для того, чтобы добиться их освобождения в сотрудничестве с эстонскими властями.
Overall, as a tool of cooperation for the purposes of regulating transnational anti-competitive behaviours, bilateral agreements are valued by competition authorities. В целом в качестве инструмента сотрудничества в целях контроля за транснациональным антиконкурентным поведением органы по вопросам конкуренции высоко ценят двусторонние соглашения.
United States and EU authorities conducted simultaneous searches at various locations around the world. Органы Соединенных Штатов и ЕС проводили одновременные обыски в различных точках по всему миру.
Moreover, competition authorities do not have the required competence to deal with such complex issues as redistributive policy (through cross-subsidization) and universal service obligations. Кроме того, органы по вопросам конкуренции не являются достаточно компетентными для того, чтобы заниматься такими сложными вопросами, как политика перераспределения (через перекрестное субсидирование) и обязательства по универсальному обслуживанию.
A survey conducted by ICN highlighted the following difficulties for young competition authorities: Обследование, проведенное МСК, позволило выявить следующие трудности, с которыми сталкиваются "молодые" антимонопольные органы:
Examples from sector enquires conducted under the UNCTAD COMPAL project show that anti-competitive agreements are prevalent among associations, and competition authorities could not intervene. Примеры отраслей, рассмотрение которых проводилось в рамках проекта ЮНКТАД КОМПАЛ, показывают, что антиконкурентные соглашения широко распространены среди ассоциаций, и органы по вопросам конкуренции не имеют права вмешательства.
Other examples show that some competition authorities are actually part of a multi-sector regulatory framework. Другие примеры показывают, что некоторые органы по вопросам конкуренции фактически являются частью межотраслевой основы регулирования.
The institutional, legislative, executive and judicial authorities are responsible for implementing the principles of equality guaranteed under the Constitution and its preamble. Основной закон налагает на институциональные, законодательные, исполнительные и судебные органы ответственность за проведение в жизнь принципов равенства, которые гарантируются в Конституции и ее преамбуле.
Police authorities shall then take all provisional measures as to collection of evidence and identification of suspects. Затем полицейские органы принимают все временные меры по сбору доказательств и выявлению подозреваемых.
The Meeting also suggested that the action plan might indicate specific target-related projects and the authorities responsible for their implementation. Кроме того, по мнению Совещания, в плане действий можно предусмотреть конкретные целеориентированные проекты и указать органы, ответственные за их осуществления.
Health authorities in the region are working together on joint drinking water quality monitoring. Органы здравоохранения этого региона осуществляют совместную деятельность по мониторингу качества питьевой воды.
Innovation is the result of the interplay between different actors, including firms, knowledge organizations and public authorities. Инновации создаются в результате взаимодействия различных субъектов, включая фирмы, организации, формирующие знания, и государственные органы.
The competent authorities have taken part in numerous conferences and special forums on human trafficking. Компетентные органы принимают участие в многочисленных конференциях и специальных форумах по проблематике торговли людьми.
It should be noted that all the competent public authorities of the Republic of Lithuania were familiarized with the above-mentioned document. Следует отметить, что с содержанием вышеупомянутого документа были ознакомлены все компетентные государственные органы Литовской Республики.
The main national authorities with competence for implementing the Covenant are described below. Ниже указаны основные национальные органы, которые компетентны применять положения Пакта.
The chapter also looks at recent developments and challenges faced by authorities in cooperation in these areas. В этой же главе рассматриваются последние изменения и проблемы, с которыми компетентные органы сталкиваются, осуществляя сотрудничество в таких областях.
Awareness-raising and training in human rights are tackled differently by different public authorities. Различные органы государственной власти по-разному организуют разъяснительную работу и подготовку в области прав человека.
To execute this task, the Government has at its disposal the administrative authorities. Для выполнения этой задачи правительство имеет в своем распоряжении органы управления.
The Sami Parliament has also developed a handbook for municipalities on how to increase the use of Sami language in contacts with authorities. Кроме того, парламент народа саами подготовил для муниципалитетов методическое руководство по вопросам, касающимся расширения использования языка саами при обращении в органы власти.
It is evident today that this responsibility for building partnerships and achieving lasting results is being delegated to city authorities. Сегодня очевидно, что эта ответственность за налаживание партнерских отношений и достижение устойчивых результатов в настоящее время возложена на городские органы управления.
In such cases, the public authorities and public and private institutions are required to facilitate the Commission's work. В этом случае органы власти и государственные и частные учреждения обязаны способствовать выполнению задачи Комиссии.