Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
The environmental authorities can, irrespective of the agreement, intensify demands for VOC reduction if they consider it necessary. Несмотря на это соглашение, природоохранные органы могут настаивать на дополнительном сокращении выбросов ЛОС, если они сочтут это необходимым.
Unless otherwise specified by the competent authorities, start-up, shutdown, and exceptional operating conditions are excluded. Если компетентные органы не указывают иного, то процессы запуска и остановки установок или исключительные эксплуатационные условия не рассматриваются.
In Poland and Hungary, the public authorities should notify interested NGOs about the initiation of the proceedings. В Венгрии и Польше государственные органы должны уведомлять заинтересованные НПО об осуществлении соответствующих процедур.
In none of the NIS, is there an obligation for public authorities to consult NGOs or the general public when issuing permits. Ни в одном из ННГ государственные органы не обязаны проводить консультации с НПО или широкой общественностью при выдаче разрешений.
Many governmental authorities and other persons assert that hidden reserves should be maintained in the interest of security for depositors. Многие правительственные органы и другие лица считают, что в интересах обеспечения безопасности для вкладчиков должны поддерживаться определенные скрытые резервы.
Customer disclosures may deal with sectors such as governments, public authorities, and commercial and business enterprises... Информация о клиентах может приводиться в разбивке по секторам, таким, как правительство, государственные органы и коммерческие и производственные предприятия...
Annex 2 sets out some of the difficulties and limitations often encountered by competition authorities once they have been established. В приложении 2 указываются некоторые трудности и ограничения, с которыми нередко сталкиваются создаваемые органы по вопросам конкуренции.
However, his authorities were concerned at the continued abuse of dominant positions by former monopolies. Вместе с тем шведские органы озабочены продолжающимся злоупотреблением бывшими монополиями своим доминирующим положением.
The competent authorities of the penitentiary institution are obliged to examine the complaint and the request. Компетентные органы пенитенциарного учреждения обязаны рассмотреть соответствующее ходатайство и просьбу.
The authorities of his country were now considering the proposal for UNIDO field representation. Официальные органы его страны рассма-тривают в настоящее время предложение, касаю-щееся представительства ЮНИДО на местах.
Local communities and public authorities should commit themselves by a community-based agreement to reduce gradually illicit crops until all such crops are eliminated. Местные общины и государственные органы власти должны договариваться о том, чтобы незаконные посевы в общинах постепенно сокращались до полной ликвидации.
The permitting authorities (provinces and municipalities) determine the maximum permissible emissions. Предельно допустимые выбросы определяют органы, выдающие разрешения (органы провинций и муниципалитеты).
In most CEEC and NIS (except Armenia), public authorities are legally bound to prepare and periodically publish country-wide state-of-the-environment reports. В большинстве СЦВЕ и ННГ (за исключением Армении) органы государственной власти по закону обязаны подготавливать и периодически публиковать общестрановые доклады о состоянии окружающей среды.
In Norway, public authorities must respond "without undue delay". No time limit is fixed in this country. В Норвегии органы государственной власти должны предоставлять ответ "без чрезмерной задержки"; в этой стране никаких определенных сроков не зафиксировано.
The tools which competition authorities used were sometimes inadequate to deal with such cases. Органы, занимающиеся вопросами конкуренции, порой не располагают адекватными инструментами, которые требуются в подобных случаях.
The environmental authorities have the responsibility, but they do not have the means to deliver. На экологические органы возлагаются обязанности без предоставления им необходимых средств для их реализации.
If the factors preventing return persist beyond this period, the cantonal authorities are required to extend the authorization for additional 12-month periods. Если по истечении этого срока причины, препятствующие возвращению, сохраняются, кантональные органы обязаны продлевать разрешение каждые 12 месяцев.
The judicial authorities were, however, endeavouring to apply the rule with flexibility in a variety of ways. Вместе с тем при применении этого правила судебные органы стремятся разными способами проявлять гибкость.
Government and public authorities were legally responsible for loss or injury suffered by individuals as a result of their acts. Правительство и государственные органы несут юридическую ответственность за ущерб или вред, которые отдельные лица несут в результате их действий.
The Special Rapporteur has not been informed that the complaint was investigated by the competent authorities. Специальный докладчик не располагает информацией о том, что компетентные органы проводили какое-либо расследование по поступившей жалобе.
Local government authorities, reflecting local ethnic composition, have been established throughout the province. По всей территории края созданы органы местного управления, отражающие местный этнический состав.
Nevertheless, alternative forms of evidence as proof for the discharge of TIR Carnets may be accepted exceptionally by Customs authorities. Вместе с тем таможенные органы могут принимать в порядке исключения альтернативные доказательства таможенного оформления книжек МДП.
Other authorities than Customs are not entitled to stamp and sign the sheets on the front cover. Никакие другие органы, кроме таможенных, не имеют право проставлять штамп и подпись на первой странице обложки.
At the beginning of the sentence, delete the words: "Competent authorities of". В начале этого предложения исключить слова "Компетентные органы".
The competent authorities, in close cooperation with the associations, shall take all necessary measures to ensure the proper use of TIR Carnets. Компетентные органы в тесном сотрудничестве с объединениями принимают все необходимые меры для обеспечения надлежащего использования книжек МДП.