WFP continues to urge more effective action by governorate authorities to enforce correct registration procedures. |
МПП по-прежнему настоятельно призывает руководство мухафазы принять более эффективные меры для того, чтобы обеспечить соблюдение надлежащих процедур регистрации. |
In some cases, various science and transport authorities could lead the coordinating bodies. |
В некоторых случаях руководство координационными органами могли бы осуществлять различные структуры, действующие в сфере науки и транспорта. |
In May 2012, the Frente Polisario military authorities expressed concern for the safety of MINURSO personnel. |
В мае 2012 года военное руководство Фронта ПОЛИСАРИО заявило о своей обеспокоенности в связи с обеспечением безопасности персонала МООНРЗС. |
Also the personnel of reception centres are obliged to inform the authorities if they notice possible special needs among the clients. |
Кроме того, персонал приемного центра обязан информировать руководство, если замечает, что у клиентов имеются специальные потребности. |
In future, the school authorities can refuse to excuse swimming classes on religious grounds. |
Отныне, руководство школы может отказать в предоставлении освобождения от занятий по плаванию по религиозным причинам. |
It has also been the reason for repeated visits to those states by the judicial authorities. |
Именно поэтому руководство судебной системы периодически посещает эти штаты. |
The prison authorities were also allowed to separate inmates who behaved well from those who violated the prison rules. |
Руководство тюрем также вправе раздельно поместить заключённых, демонстрирующих хорошее поведение, и тех, кто нарушает тюремные правила. |
However, the Immigration authorities are very interested in establishing such a system as soon as adequate funding is made available. |
Вместе с тем руководство Департамента по делам иммиграции проявляет большой интерес к созданию такой системы сразу же после получения надлежащих финансовых средств. |
The administrative authorities were also reportedly informed of the attack by their Gatumba representative while the massacre was under way. |
По сообщениям, административное руководство также было информировано о нападении в момент его совершения его представителем в Гатумбе. |
The Minister was briefed by the police authorities on the strategic challenges that the police had been confronted with. |
Руководство полиции проинформировало министра о стратегических проблемах, с которыми сталкивается полиция. |
The highest authorities of my country will congratulate you on your election in the course of the forthcoming general debate. |
Высшее руководство моей страны поздравит Вас с избранием на этот пост в ходе предстоящих общих прений. |
Even though the authorities become suspicious, Eddie is determined to marry Ruby so his child will not be illegitimate. |
Даже несмотря на то, что руководство начинает несколько подозревать, Эдди намерен жениться на Руби, чтобы ребёнок не стал незаконным. |
General authorities and mission presidents work full-time and typically receive stipends from church funds or investments. |
Высшее руководство и президенты миссий заняты полный рабочий день и, как правило, получают стипендию из средств церкви. |
Nash, however, refused to step in, saying that the matter was for the rugby authorities to decide. |
Однако Нэш отказался уступить, заявив, что этот вопрос должно решать спортивное руководство. |
The convention approved the MRS's foundational documents: Principles, program, statutes and elected its first national authorities. |
Съезд принял основополагающие документы новой партии: принципы, программу, устав, - и избрал её первое национальное руководство. |
I'm sure the authorities will be pleased by your diligence, captain. |
Убежден, руководство будет довольно вашим усердием, капитан. |
In a few cases relatives have managed to trace their children when the authorities of the camps have given children leave of 15 days. |
В ряде случаев родственникам удалось разыскать своих детей, когда руководство лагерей предоставляло детям увольнение сроком на 15 дней. |
The Ministers once again strongly urge the Bosnian Serb authorities to accept the Contact Group plan as a starting-point for negotiations. |
Министры вновь настоятельно призывают руководство боснийских сербов принять план Контактной группы в качестве исходного пункта для переговоров. |
Some discussions took place on the import of the concerns raised by the German authorities. |
Состоялась также дискуссия по вопросу о важности тех проблем, которые затрагивает руководство Германии. |
In the interim, he had reminded the Secretariat, during informal consultations, that the authorities in his country expected to receive an answer. |
Тем временем в ходе неофициальных консультаций он напомнил Секретариату, что руководство его страны ожидает ответа. |
Having acceded, they had certain reporting obligations, yet their authorities were ignoring the Committee. |
Присоединившись, они взяли на себя определенные обязательства по представлению докладов, хотя их руководство и игнорирует деятельность Комитета. |
The Timorese authorities must keep up their commitment, without which peacebuilding cannot occur. |
Руководство Тимора должно выполнять свои обязательства, ибо без этого невозможно продолжение работы в области миростроительства. |
In the context of its transition to sustainable development, the authorities in his country were focusing on three main areas. |
В связи с переходом к устойчивому развитию руководство республики уделяет первоочередное вни-мание решению трех основных задач. |
He was taken by the jail authorities to hospital, purportedly for the treatment of a dog bite sustained prior to arrest. |
Тюремное руководство поместило его в больницу будто бы для лечения от укуса собаки, полученного до ареста. |
It must be hoped that the newly constituted authorities will take full advantage of the important studies and recommendations made by the Council. |
Следует надеяться, что новое руководство воспользуется важными исследованиями и рекомендациями, подготовленными этим советом. |