| Customs authorities can also upload information on article 38 exclusions via the ITDB online+ web application. | С помощью веб-приложения МБДМДП онлайн+ таможенные органы могут также загружать информацию об исключении из режима МДП в соответствии со статьей 38. |
| Customs authorities can transmit via ITDB online+ the required data on excluded TIR operators to the TIR Executive board. | Через приложение МБДМДП онлайн+ таможенные органы могут передавать требуемые данные об исключенных из режима МДП операторах в Исполнительный совет МДП. |
| The main principles that are checked by customs authorities during the approval process are those presented in chapter B.. | Основными принципами, на основе которых таможенные органы проводят проверки в процессе допущения, служат принципы, изложенные в главе В.. |
| In addition, these guarantees can be invoked before administrative and judicial authorities. | Кроме того, добиваться соблюдения этих норм можно путем обращения в административные и судебные органы. |
| In contrast, public authorities were usually responsible for drafting plans, programmes and policies. | Напротив, ответственность за составление планов, программ и политики обычно несут государственные органы. |
| Where necessary, regulatory authorities should participate in the standardization work. | При необходимости регулирующие органы должны участвовать в работе по стандартизации. |
| Control authorities at borders face security challenges with smuggling, terrorism, illegal trade and immigration. | Органы пограничного контроля сталкиваются с проблемами безопасности в виде контрабанды, терроризма, незаконной торговли и иммиграции. |
| The Authorizing authority shall inform the competent authorities of the other Contracting Parties concerned that the authorization has lapsed. | Санкционирующий орган информирует компетентные органы других соответствующих Договаривающихся сторон об истечении срока действия разрешения. |
| The Authorising authority shall immediately inform the competent authorities of the Contracting Parties concerned about the withdrawal of the authorisation. | Санкционирующий орган незамедлительно информирует компетентные органы соответствующих Договаривающихся сторон об изъятии разрешения. |
| Such authorities shall have the resources and the access to places of detention to carry out the investigations. | Такие органы власти располагают ресурсами и имеют право доступа в места содержания под стражей в целях проведения расследований. |
| The authorities must endeavour to ensure that the necessary conditions exist to enable everyone to enjoy that right. | Государственные органы должны прилагать усилия для создания необходимых условий, чтобы каждый человек мог реализовать это право. |
| The experts represented power generation corporations, central regulatory authorities and investors from India. | Эксперты представляли корпорации, занимающиеся производством электроэнергии, центральные регулирующие органы власти и инвесторов из Индии. |
| For example, local governments or transport development authorities may offer the right to develop land on a long-term lease basis or outright sale. | К примеру, органы местного самоуправления или отвечающие за развитие транспорта ведомства могут предоставлять право на благоустройство земель, сдавая их в долгосрочную аренду или выставляя их на продажу. |
| Moreover, public authorities and other institutions dealing with climate change lack knowledge and capacities for developing and implementing low-carbon policies. | Кроме того, органы государственной власти и другие учреждения, занимающиеся вопросами изменения климата, не обладают достаточными знаниями и ресурсами для разработки и реализации низкоуглеродной политики. |
| In the performance of their duties, all of the authorities of the country are under the obligation to promote and respect human rights. | Все органы власти страны обязаны при выполнении своих функций поощрять и соблюдать права человека. |
| 1 The competent authorities may also use this board to prohibit small craft. | 1 Компетентные органы могут также запрещать этим знаком плавание малых судов . |
| They may then nominate competent authorities and approved bodies which can issue the certificate on their behalf. | После этого они могут определить компетентные органы и уполномоченные органы, которые могут выдавать удостоверение от их имени. |
| It follows that interpretations may vary between countries or competent authorities. | В силу этого различные страны или компетентные органы могут по-своему их интерпретировать. |
| The Model Regulations left it for the competent authorities to regulate the conditions of transport. | В Типовых правилах задача определения условий перевозки была возложена на компетентные органы. |
| The same timeframe applies in cases where employees apply to the procuratorial authorities, the State Labour Inspectorate or trade unions. | Указанные сроки применяются также при обращении работника в органы прокуратуры, государственной инспекции труда, профсоюзы. |
| Information about children abuse, trafficking in women and children in Viet Nam has been diligently gathered by Vietnamese competent authorities. | Вьетнамские компетентные органы ведут тщательный сбор информации о злоупотреблениях в отношении детей и о торговле женщинами и детьми во Вьетнаме. |
| It is important to alert public authorities of violations of human rights and informed consent laws and policies. | Важно оповещать государственные органы о нарушениях прав человека и законов и политики осознанного согласия. |
| The relevant state authorities also review with trade unions issues related to working and living conditions of employees and provide necessary information to trade unions. | Соответствующие государственные органы также рассматривают совместно с профсоюзами вопросы, касающиеся условий труда и жизни работников, и предоставляют профсоюзам необходимую информацию. |
| Municipal health protection authorities are responsible for taking care of the quality surveillance of drinking water. | Ответственность за обеспечение контроля качества питьевой воды возложена на муниципальные органы охраны здоровья. |
| Enforcement of drinking water standards is carried out by local health protection authorities, who are obligated to take action in non-compliance situations. | Обеспечение соблюдения стандартов питьевой воды осуществляют местные органы охраны здоровья, которые обязаны принимать меры в случае их нарушения. |