Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
It also calls upon the responsible authorities to investigate all police officers involved in the incident. Он также призывает ответственные органы власти провести расследование деятельности всех полицейских, участвовавших в этом инциденте.
Competition authorities could also enhance the entry of foreign investment by advocating the dismantling of government-sanctioned domestic cartels and by advocating trade liberalization. Органы, занимающиеся вопросами конкуренции, могут также содействовать улучшению условий доступа для иностранных инвестиций, добиваясь роспуска созданных с согласия правительств отечественных картелей и поддерживая процесс либерализации торговли.
The Act is intended to apply when the authorities take decisions on the rights and obligations of individuals or legal persons. Закон должен применяться в том случае, когда органы власти принимают решения по вопросу о правах и обязанностях отдельных лиц или юридических лиц.
The authorities had established timetables for returning people to their homes. Органы власти определили сроки для организации возвращения населения.
These stations will serve more information management needs of national and regional environment authorities and UNEP headquarters and regional offices. Эти станции будут обслуживать национальные и региональные органы по охране окружающей среды, обеспечивая более широкие потребности в информационном обеспечении их руководящих органов и штаб-квартиры ЮНЕП и региональных учреждений.
In 24 countries, the competent authorities give consideration to dealing with juvenile offenders without resorting to formal trial. В 24 странах компетентные органы допускают возможность урегулирования дел несовершеннолетних правонарушителей, не прибегая к формальной судебной процедуре.
The relevant authorities are now seeking legal means of solving this problem. В настоящее время соответствующие органы изыскивают правовые способы решения этой проблемы.
The host authorities will provide simultaneous interpretation into English and Russian throughout the work sessions of the Seminar. Принимающие органы обеспечат синхронный перевод на английский и русский языки в ходе проведения рабочих заседаний семинара.
Housing authorities are frequently ignorant about traditional Romani customs. Зачастую жилищные органы совершенно не знакомы с традиционными обычаями рома.
In fact, no complaint of racial discrimination has been brought before the court or the administrative authorities. В суды и административные органы не поступило по существу ни одной жалобы, касающейся расовой дискриминации.
This article is designed to ensure that national or local public authorities and institutions neither encourage nor collude in any kind of discrimination. Цель этой статьи - обеспечить, чтобы государственные органы и учреждения национального или местного уровня не поощряли и не поддерживали дискриминацию в какой бы то ни было форме.
Various governmental authorities have distanced themselves from and condemned the activities of Executive Outcomes. Различные государственные органы этой страны отмежевались от деятельности "Экзекьютив ауткамз" и осудили ее.
A United Nations needs assessment team visited the country in July 1996 and consulted authorities involved in the justice system. В июле 1996 года страну посетила группа Организации Объединенных Наций по оценке потребностей, которая проконсультировала органы, занимающиеся вопросами судебной системы.
The police authorities, however, reportedly refused to disclose any information on their whereabouts. Вместе с тем полицейские органы якобы отказались представить какую-либо информацию об их местонахождении.
Local military and administrative authorities have been engaged in some efforts to "sensitize" the local population toward reconciliation. Местные военные и административные органы принимают участие в некоторых мероприятиях по разъяснению местному населению важности примирения.
The key role in providing security to returnees will be played by local law enforcement authorities. Ключевую роль в обеспечении безопасности возвращающихся лиц будут играть местные правоохранительные органы.
The competent Jordanian authorities made amendments to the Copyright Protection Act to ensure that it conformed to the international agreements in this field. Компетентные органы Иордании внесли поправки в Закон об охране авторского права, с тем чтобы он соответствовал международным соглашениям, действующим в данной области.
Plans to use registered nurses in this way would have to be submitted by the regional health authorities. Региональные органы здравоохранения должны будут представлять планы такого использования младшего медицинского персонала.
The authorities concerned were required to take action within 30 days. Соответствующие органы обязаны принимать меры в течение 30 дней.
The Decision-in-Principle enjoins authorities to interfere promptly in racist action and any manifestations of intolerance. Решение обязывает органы власти незамедлительно вмешиваться в случаях проявления расизма и нетерпимости.
Several laws contain provisions obliging authorities to take into account the special status of immigrants. В ряде законов содержатся положения, обязывающие органы власти учитывать особый статус иммигрантов.
The Office was frequently requested by the authorities, NGOs and displaced communities to provide international supervision and protection. Как государственные органы, так и НПО и объединения перемещенных лиц часто обращаются к Отделению с просьбой о помощи в предоставлении международной защиты.
Such authorities shall endeavour to facilitate the reintegration of returned or resettled internally displaced persons. Такие органы власти прилагают усилия для облегчения реинтеграции вернувшихся или переселившихся перемещенных внутри страны лиц.
Indonesian State authorities have not responded in accordance with their international obligations. Органы государственной власти Индонезии не приняли ответных мер в соответствии со своими международными обязательствами.
The Flemish authorities provide the necessary infrastructure to encourage maximum participation in cultural life. Государственные органы Фландрии обеспечивают создание надлежащей инфраструктуры с целью содействия максимальному участию населения в культурной жизни.