| Ukraine: The questions are available as a software package and are communicated by the competent authority to the examination authorities. | Вопросы доступны в виде компьютерной программы и передаются компетентным органом в органы, ответственные за проведение экзамена. |
| Relevant Moldovan authorities will continue to advance the process of amending or redrafting the export control legislation and submit it for legislative approval. | Соответствующие органы Молдовы будут продолжать заниматься процессом внесения поправок или пересмотра законодательства об экспортном контроле и представят результаты своей работы на утверждение законодательным органам. |
| The authorities shall require only that the citizen information they need to perform their duties. | Органы власти должны требовать от гражданина только ту информацию, которая необходима для исполнения их обязанностей. |
| Mayumi Heene did not appear with him, but still faced a misdemeanor charge of false reporting to authorities. | Маюми Хин не появилась с ним, но по-прежнему обвинялась в правонарушении за ложное сообщение в органы власти. |
| The application of the IA was designed for various armed conflicts, raids on communications and public authorities. | Применение ИА было рассчитано на различные по масштабу вооружённые столкновения, налёты на коммуникации и органы государственной власти. |
| In Estonia, the SEA programme specified the persons and authorities that might be affected by or interested in the strategic planning documentation. | В программе по СЭО Эстонии конкретно упоминаются лица и органы, которых может касаться документация по стратегическому планированию или которые могут быть заинтересованы в ней. |
| Responding Parties indicated which competent authorities were responsible for carrying out the SEA procedure in their countries (32). | Стороны-респонденты указали, какие компетентные органы несут ответственность за осуществление процедуры СЭО в их странах (32). |
| Some authorities, including the Shepway District Council, have introduced a right to speak at planning committee meetings for applicants and objectors. | Некоторые органы, включая Шепвейский окружной совет, учредили право выступления на совещаниях комитета по планированию для заявителей и выдвигающих возражения. |
| Establishing such portals has been identified as a need by national authorities and agencies surveyed in each of the ESCAP countries. | На необходимость создания таких порталов указали национальные органы и учреждения, обследованные во всех странах ЭСКАТО. |
| Law enforcement authorities have arrested one of the most notorious contract killers in state history. | Правоохранительные органы арестовали одного из самых известных наёмных убийц в истории штата. |
| Here, monetary authorities must be vigilant, and continue their "non-standard" interventions - managing both short-term and long-term interest rates. | В этом случае органы кредитно-денежного регулирования должны быть начеку и продолжать свои «нестандартные» вмешательства - регулируя как краткосрочные, так и долгосрочные процентные ставки. |
| Many focus on the quality of institutions, such as courts and tax authorities. | Многие фокусируются на качестве институтов, таких как суды и налоговые органы. |
| Greece's tax system needs to be revamped, and the revenue authorities must be freed from political and corporate influence. | Греческая налоговая система нуждается в обновлении, а органы по сбору доходов должны быть освобождены от политического и корпоративного давления. |
| Brazil's problems cannot be blamed on anything Brazil has done wrong; responsibility falls squarely on international financial authorities. | Бразильские проблемы нельзя отнести на счет того, что Бразилия что-то не так сделала, ответственность падает прямо на международные финансовые органы. |
| If anti-doping authorities truly care about sports, then they have a responsibility to re-examine the basic values that underpin their work. | Если антидопинговые органы действительно беспокоятся о судьбах спорта, то на них лежит обязанность вновь и вновь пересматривать фундаментальные ценности, лежащие в основе их работы. |
| Until now, financial authorities have explicitly rejected that responsibility. | До настоящего времени финансовые органы открыто отказывались от подобной ответственности. |
| Each contracting state appoints the authorities having the power to affix apostille. | Каждое договаривающееся государство назначает органы, которым предоставляются полномочия на проставление апостиля. |
| The authorities have not contacted the author since then. | Официальные органы также больше не связывались с автором. |
| First and foremost, financial authorities must accept responsibility for preventing asset bubbles from growing too big. | Первый и самый главный - это то, что финансовые органы власти должны взять на себя ответственность за предотвращение слишком большого раздутия пузырей активов. |
| No action taken by civil authorities. | Каких-либо административных действий государственные органы не предпринимали. |
| On 2 October 1990 the authorities of the Ukrainian Soviet Socialist Republic registered the UAOC in the official order. | 2 октября 1990 года органы власти Украинской ССР официально зарегистрировали УАПЦ. |
| The highest authorities and their heads. | Высшие органы управления и их руководители. |
| The two players cooperated with federal authorities and admitted to receiving money. | Участники отказывались признавать федеральные органы власти и уплачивать налоги. |
| South Korean authorities said the earthquake seemed to be artificial, consistent with a nuclear test. | Южнокорейские органы власти заявили, что по их мнению землетрясение было искусственным - спровоцированным ядерным испытанием. |
| Here, monetary authorities must be vigilant, and continue their "non-standard" interventions - managing both short-term and long-term interest rates. | В этом случае органы кредитно-денежного регулирования должны быть начеку и продолжать свои «нестандартные» вмешательства - регулируя как краткосрочные, так и долгосрочные процентные ставки. |