Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
National authorities, the affected communities, civil society and local actors carry the initial burden of responding to the vast majority of natural hazards using local resources. Национальные органы власти, пострадавшие общины, гражданское общество и местные заинтересованные стороны несут бремя первоначальных мер по ликвидации последствий большинства стихийных бедствий с использованием местных ресурсов.
In 2002 there were some reports that regional authorities might have been encouraging return to Burundi and limiting new arrivals. По некоторым сообщениям, в 2002 году региональные органы власти, возможно, побуждали беженцев к возвращению в Бурунди и ограничивали прием новых беженцев.
The right to petition is exercised through submission to the Government's own organs or to any public authorities of petitions, representations, claims or complaints. Право на подачу петиций реализуется путем направления в государственные органы или любые властные структуры петиций, заявлений, требований или жалоб.
The authorities in the UN/ECE member countries may use this Guidance to further develop national regulations and bilateral and multilateral agreements pursuant to the EIA Convention. Официальные органы стран региона ЕЭК ООН могут использовать настоящие Руководящие принципы для развития национальных нормативов, а также двусторонних и многосторонних соглашений в рамках Конвенции по ОВОС.
In all these cases, bodies of the Czech Police postponed the matter and passed it to the violations commissions of the relevant municipal authorities. Во всех этих случаях органы чешской полиции отсрочивали разбирательство вопроса и передавали его на рассмотрение муниципальных комиссий по делам о нарушениях.
Modify the beginning of the first sentence to read as follows: "1. Where a TIR operation has not been discharged, the competent authorities". Изменить начало первого предложения следующим образом: "1. В случае незавершения операции МДП компетентные органы...".
Nonetheless, official seed certifying authorities must have complete confidence that potatoes varieties which are duly certified, marketed and sold are identity preserved and meet the standards for purity. Тем не менее официальные органы, проводящие сертификацию семян, должны быть в полной мере уверены в том, что сорта картофеля, которые надлежащим образом сертифицируются, поступают на рынок и продаются, сохраняют свою идентичность и отвечают стандартам чистоты.
Competent authorities should review, test, revise and update the external contingency plans on a regular basis according to their country's national legislation. Компетентные органы должны рассматривать, тестировать, пересматривать и обновлять внешние планы действий в чрезвычайных ситуациях на регулярной основе, согласно национальному законодательству.
Due to a recently developed computer-generated alarm system, the relevant authorities can now rapidly and reliably predict the passage of pollution in the Rhine and the expected contaminant concentration. Благодаря недавно разработанной автоматизированной системе сигнализации, соответствующие органы теперь могут быстро и достоверно прогнозировать проход загрязнения по Рейну и ожидаемую концентрацию загрязняющих веществ.
Difficulties and cost in translating documents required as evidence in investigations should be taken into account by investigating authorities with a view to minimizing the burden on respondents. Чтобы свести к минимуму бремя, ложащееся на респондентов, органы, проводящие расследования, должны принимать во внимание трудности и издержки, связанные с переводом документов, запрашиваемых в качестве доказательств при проведении расследований.
Do the government authorities think of that and are they going to finally concern themselves with the economy of Belovezhskaya Pushcha? Задумываются ли об этом правительственные органы и собираются ли они наконец-то основательно заниматься экономикой Беловежской пущи?
Notarization is necessary in order to submit instruments of incorporation and personal documents to state authorities, as well as in case of translation from one language into another. Нотариальное заверение необходимо при предоставлении учредительных и личных документов в государственные органы, а также при переводе с одного языка на другой.
On election day, Saturday, 2009 June 6, electoral authorities will be open from 7:00 o'clock to 22:00. В день выборов, в субботу, 6 июня 2009, избирательные органы будут открыты с 7:00 до 22:00 час.
Corporate customers and public institutions (public authorities, municipalities, universities, etc. Корпоративные клиенты и государственные учреждения (государственные органы, муниципалитеты, университеты и т.д.
If you don't cease bothering my wife, I will take the appropriate action and report this to the proper authorities. Если вы не перестанете беспокоить мою жену, я приму меры и сообщу об этом в соответствующие органы».
After the terrorist attack at Domodedovo Airport in January 2011 law enforcement authorities tried to determine ultimate owners of the Airport. После теракта в аэропорту «Домодедово», произошедшего в январе 2011 года, правоохранительные органы пытались установить конечных собственников аэропорта.
The purpose of Decree No. 1235/01 is to publicize the resolution so that it will be known and applied by the competent authorities. Указ 1235/01 имеет своей целью предать эту резолюцию гласности, с тем чтобы соответствующие органы власти знали и применяли ее.
On the other hand, through permitting procedures authorities can lay down conditions on pollution prevention, control and remediation as well as sanctions. С другой стороны, посредством процедур выдачи разрешений государственные органы могут заложить условия для предотвращения, ограничения и устранения загрязнения, а также санкции.
If the action of the national authorities is insufficient, due to their lack of will or capacity, international judicial bodies must be able to take action. Если усилий национальных властей окажется недостаточно в связи недостаточным желанием или нехваткой возможностей, то международные судебные органы должны быть готовы предпринять соответствующие действия.
Some experts urged the authorities of importing countries to seek to avoid the problems which had been identified in their application of anti-dumping and countervailing duties. Некоторые эксперты настоятельно призвали компетентные органы стран-импортеров всячески избегать проблем, которые были выявлены в области применения ими антидемпинговых и компенсационных пошлин.
Georgian authorities are aware of this problem and are very interested in any proposal or experience from other countries concerning how it could be addressed. Органы власти Грузии сознают эти проблемы и весьма заинтересованы в получении от других стран любых предложений или информации о практическом опыте их решения.
The Russian federal authorities with support from UNAIDS, The Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, and the International AIDS Society have organised the event. Это мероприятие организовали российские федеральные органы власти при поддержке ЮНЭЙДС, Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и Международным обществом по СПИДу.
INYURPOLIS renders services to Ukrainian and foreign companies, state and municipal enterprises, institutions and authorities, international organizations, associations and private individuals. Услугами ИНЮРПОЛИС пользуются украинские и иностранные компании, государственные предприятия и учреждения, органы государственной власти, международные организации, объединения и частные лица.
Donor organizations and NGOs, information and analytic centers, territories of priority development, free economic areas, self-governance institutions, state authorities. Донорские и общественные организации, информационно-аналитические центры, территории приоритетного развития, свободные экономические зоны, органы местного самоуправления, государственные органы управления и др.
Part of the central executive authorities, submitted to the President of Ukraine and accountable to the Verkhovna Rada of Ukraine. Входит в центральные органы исполнительной власти, подчинена Президенту Украины и подотчетна Верховной Раде Украины.