| Registration authorities increasingly operate under significant government influence or control. | Регистрационные органы все чаще проводят свою работу, испытывая на себе серьезное влияние правительства или действуя под его контролем. |
| National counterparts include environment and energy authorities. | В качестве национальных партнеров выступают органы, ведающие вопросами охраны окружающей среды и энергетики. |
| Competent authorities may choose whether to use either term to define thresholds that trigger classification. | Компетентные органы могут выбрать любой из этих терминов для использования при установлении пороговых значений, которые определяют классификацию соответствующих веществ . |
| Market surveillance authorities have regularly reported their progress using these templates. | И органы по надзору за рынком регулярно докладывают о своем прогрессе, используя эти шаблоны. |
| Competent authorities investigating offences involving violence against migrants, migrant workers and their families may also face challenges. | Компетентные органы, занимающиеся расследованием правонарушений, связанных с насилием в отношении мигрантов, трудящихся-мигрантов и их семей, также могут сталкиваться с проблемами. |
| All reporting countries appointed competent authorities relating to the Convention, usually their environment ministries. | Все отчитывающиеся страны назначили компетентные органы по Конвенции, в качестве которых обычно выступают их министерства по окружающей среде. |
| In 2010 more than 23,000 women contacted the internal affairs authorities. | В 2010 году в органы внутренних дел обратились свыше 23 тыс. женщин. |
| Customs authorities only have 24 detention facilities. | Таможенные органы имеют только 24 пункта содержания под стражей. |
| The role of central authorities was generally considered very important. | Согласно общему мнению, важную роль в этой области играют также центральные органы. |
| In some instances, State authorities decline to prosecute in cases involving indigenous victims. | В некоторых случаях государственные органы отказываются возбуждать следствие по делам, в которых потерпевшими выступают представители коренных народов. |
| Public administration bodies and judicial authorities prepared integrity plans. | Органы государственного управления и судебные органы подготовили планы соблюдения этических норм. |
| These training courses involve all stakeholders, including business associations and regulatory authorities. | Эти учебные курсы проводились с участием всех заинтересованных сторон, включая ассоциации предпринимателей и органы нормативного регулирования. |
| Strengthen national legal authorities where necessary to accomplish the objectives of the Proliferation Security Initiative. | З. Укреплять, где это необходимо, национальные судебные органы в целях выполнения задач в рамках Инициативы по воспрещению распространения. |
| Competition authorities and sector regulators can coexist under various conditions. | Органы по вопросам конкуренции и отраслевые регламентирующие органы могут существовать параллельно в различных условиях. |
| The Egyptian competent authorities have encountered no unusual domestic difficulties in the aforementioned areas. | При осуществлении своей деятельности в упомянутых выше областях на территории страны компетентные органы Египта не сталкиваются с какими-либо необычными трудностями. |
| Regulatory authorities in Canada and Australia also follow ICH guidelines. | Регуляторные органы в Канаде и Австралии также следуют в своей работе руководствам ICH. |
| The information providers were not only environmental authorities but also sectoral ministries, parliament, other public authorities and the private sector. | Поставщиками информации являются не только природоохранные органы, но и отраслевые министерства, парламент, другие государственные органы и частный сектор. |
| Where appropriate, border authorities should promptly refer migrant children to child protection authorities and other relevant services. | В надлежащих случаях пограничные органы должны своевременно передавать детей-мигрантов в органы по защите ребенка и в другие соответствующие службы. |
| The customs authorities may forward this data to the responsible criminal prosecution authorities as well as to other financial authorities under certain conditions. | Таможенные органы могут направлять эти данные в ответственные органы уголовного преследования, а также в другие финансовые органы при соблюдении определенных условий. |
| The authorities were reportedly unable to protect him. | По его утверждениям, компетентные органы не смогли обеспечить ему защиту. |
| This legislative framework usually engages consumer protection agencies along with other relevant sectoral authorities. | За обеспечение исполнения требований закона обычно отвечают органы по защите прав потребителей наряду с другими заинтересованными отраслевыми органами. |
| In many countries these responsibilities are shared with competition authorities. | Во многих странах защищающие права потребителей органы делят эти функции с органами по вопросам конкуренции. |
| The county authorities administer upper secondary education and training. | Административное руководство системой средних учебных заведениях старшей ступени и профессиональной подготовки осуществляют областные органы власти. |
| National authorities usually welcome UNDP in global fund implementation, which often builds on long-standing historical relationships. | Национальные органы власти обычно приветствуют участие ПРООН в реализации проектов глобальных фондов, что во многих случаях объясняется длительными, исторически сложившимися взаимоотношениями. |
| Also other interested authorities may participate in the training. | В этих учебных мероприятиях также могут участвовать и другие заинтересованные органы власти. |