Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
Public authorities and utilities can play an important role in providing this information. Государственные органы и коммунальные службы могут играть важную роль в предоставлении такой информации.
It urged the authorities to restore elected civilian democratic rule and to respect fully the human rights of all its people. Он настоятельно призывает органы власти восстановить гражданское демократическое правление на основе выборов и в полной мере соблюдать права человека всех своих граждан.
B. Local indigenous communities and authorities В. Общины и местные органы власти коренного населения
HRFOR actively seeks to promote respect for legal procedures governing arrest and detention, and urges the appropriate authorities to review cases promptly. ПОПЧР прилагает активные усилия с целью содействия соблюдению законных процедур, касающихся ареста и содержания под стражей, и настоятельно призывает соответствующие органы власти обеспечить безотлагательный пересмотр соответствующих дел.
The Croatian military and police authorities keep inviting the Presidents of the Gorski Kotar local communities for informal talks. Военные и полицейские органы власти Хорватии продолжают приглашать руководителей местных общин Горски-Котара для неофициальных бесед.
In the course of its activities the Commission has established the facts in human rights violations and submitted reports to the appropriate authorities. В ходе своей деятельности Комиссия фиксировала факты нарушения прав человека и делала представления в соответствующие органы власти.
In addition to their duty to provide free school transport where this is necessary, authorities have discretionary powers to provide concessionary school transport. Помимо их обязанности обеспечить бесплатный школьный транспорт в том случае, когда он представляется необходимым, местные органы образования принимают по своему усмотрению решение относительно организации школьного транспорта со скидками.
The Icelandic authorities were currently considering a number of ways and means of ensuring equal pay for women. Исландские органы власти в настоящее время рассматривают ряд путей и средств обеспечения равной оплаты для женщин.
It is incumbent upon the authorities of the State to respect and to ensure human rights. Государственные органы соблюдают права человека и обеспечивают их осуществление.
The regional authorities are also obliged to provide educational opportunities for adults. Районные органы власти также обязаны обеспечить соответствующие возможности в области образования для взрослых.
The information is made available to the relevant public prosecutor offices and tax authorities. Эти сведения направляются в прокуратуры и налоговые органы.
Many members of ethnic minorities felt that acts of racial harassment were not adequately presented by the competent authorities. Многие члены этнических меньшинств считают, что компетентные органы не представляют адекватной информации об актах преследований на расовой почве.
The competent authorities were preparing the initial report under article 9 and hoped to submit it on time. В соответствии со статьей 9 компетентные органы готовят первоначальный доклад, и выступающий надеется представить его своевременно.
Vocational training is one of the few areas of education for which the federal authorities have primary responsibility. Профессиональная подготовка является одной из тех немногих сфер образования, где основная ответственность возлагается на федеральные органы.
The competent authorities may adjust these factors for individual installations to reflect documented increased efficiency in the use of solids. Компетентные органы могут корректировать эти факторы для отдельных установок с тем, чтобы отражать задокументированное повышение эффективности при использовании твердых веществ.
The host authorities are considering providing some financial assistance to experts from countries in transition. Органы принимающей страны рассматривают возможность оказания финансовой помощи экспертам из стран переходного периода.
The office is energetically pursuing reported cases of harassment through local law enforcement authorities. Отделение самым энергичным образом занимается сообщениями о случаях гонений через местные правоохранительные органы.
State and municipal authorities also organizse and participate in the environmental education projects according to their relevant approved priorities. Государственные и муниципальные органы также организуют просветительские проекты по вопросам окружающей среды и принимают в них участие.
On their presenting themselves to the authorities, all asylum-seekers receive a temporary resident's permit while their cases are being decided. После своей явки в соответствующие органы все просители убежища получают временный вид на жительство на период процедуры принятия решения по их делу.
The public groups concerned such as the NGOs, regional administrations and other public authorities had the possibility to attend conferences. Заинтересованные общественные группы, такие, как НПО, региональные администрации и другие государственные органы, имели возможность присутствовать на конференциях.
They could also contact the judicial authorities. Они также могут обращаться в судебные органы.
The primary duty to provide that attention and protection lies with the national authorities. Основная ответственность за уделение такого внимания и обеспечение такой защиты возлагается на национальные органы.
The relevant national authorities are expected to provide practical guidance as to what constitutes suspicious transactions for the use of financial institutions. Соответствующие государственные органы должны давать финансовым учреждениям практические указания относительно того, какие сделки следует считать подозрительными.
Village authorities, including mining committees, maintain the security of their people. Органы управления деревень (включая комитеты по горной добыче) обеспечивают безопасность своих жителей.
Responsibility for final disposal usually lies with the waste disposal authorities, typically the municipal government. Ответственность за окончательное удаление отходов обычно лежит на органах, занимающихся удалением отходов; как правило, это муниципальные органы.