Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
The Working Party had noted that very often Customs authorities were not competent or had no exclusive competence for investigations in this field. Рабочая группа отметила, что зачастую таможенные органы некомпетентны или не обладают исключительной компетенцией для проведения расследований в этой области.
Customs authorities also felt that it would be useful to provide the HS code for goods in connection with recovery procedures. Таможенные органы также сочли, что будет полезно сообщать код СС груза в связи с процедурами возмещения.
Customs authorities stressed that the TIR procedure must be closely aligned with and linked to other Customs procedures. Таможенные органы подчеркнули, что процедура МДП должна быть тщательно согласована и увязана с другими таможенными процедурами.
The National government as well as regional authorities should be involved in preparing it. В их подготовке должны участвовать национальные правительства и районные органы.
It also requested the secretariat to provide hands-on training to designated national authorities through regional workshops, in completing and submitting notifications. Он также просил секретариат обеспечить путем проведения региональных семинаров, чтобы назначенные национальные органы приобрели практические навыки, необходимые для составления и представления уведомлений.
As a result, the authorities concerned had been able to improve data exchange, visa procedures and border patrols. В результате таких изменений соответствующие органы смогли улучшить обмен данными, процедуру выдачи виз и укрепить пограничный контроль.
The prime responsibility for investigating and prosecuting the perpetrators of such acts falls upon State authorities. Основная ответственность за расследование и судебное преследование виновных в таких действиях ложится на государственные органы.
Doing so, it is possible for the authorities of the Contracting Parties to fully understand a certificate of approval issued in any other country. Благодаря этому компетентные органы договаривающихся сторон смогут полностью понять содержание свидетельства о допущении, выданного любой другой страной.
Article 70.4 Public authorities shall ensure universal and equal access to education for citizens. Статья 70.4. Органы государственной власти обеспечивают всеобщий и равный доступ к образованию для всех граждан.
National authorities in member countries can extend access to the I-24/7 system to authorized entities such as border control units or customs officials. Национальные органы власти в странах-членах могут предоставлять право доступа к системе I-24/7 уполномоченным органам, таким, как пограничная или таможенная служба.
It would also like to know whether schools and educational authorities were trying to encourage children who had dropped out of school to return. Комитет также хотел бы узнать, стараются ли школы и органы образования поощрять покинувших школу детей вернуться в школу.
Pursuant to the Ouagadougou Agreement, the Government began to deploy Ivorian Customs authorities to the northern borders in May 2008. Согласно Уагадугскому соглашению в мае 2008 года правительство начало размещать ивуарийские таможенные органы вдоль северных границ.
International authorities also suggest that the existence of access and monitoring arrangements would contribute to the satisfaction of non-refoulement obligations. Международные органы указывают также, что существование механизмов доступа и контроля способствуют выполнению обязательств по недопущению принудительного возвращения.
Public authorities must inform the population about the allocation and granting of land as a site for facilities whose activities affect the public interest. Государственные органы информируют население об изъятии и предоставлении земель для размещения объектов, деятельность которых затрагивает интересы населения.
The competent Venezuelan authorities were working to publicize the model laws and legislative guides drawn up by UNCITRAL. Компетентные венесуэльские органы работают над изданием типовых законов и руководств для законодательных органов, подготовленных ЮНСИТРАЛ.
The justice administration authorities were taking long-term measures that would prevent incarceration as the first option in the penal procedure. Органы судебной администрации принимают долгосрочные меры, которые предусматривают альтернативное тюремному отбывание наказания.
Moreover, the Government of the Republic of Korea gave prior notification of the exercise to the relevant North Korean authorities. Более того, правительство Республики Кореи предварительно уведомило соответствующие органы Северной Кореи о проведении этих учений.
However, the relevant authorities of Croatia were studying possible courses of action. Однако соответствующие органы Хорватии изучают возможные пути преодоления этих трудностей.
The national competent authorities of each State have the prerogative to define adequate stocks and identify surplus levels of small arms and light weapons. Национальные компетентные органы каждого государства обладают прерогативой определять надлежащие запасы и уровни излишков стрелкового оружия и легких вооружений.
To summarize, competition authorities frequently intervene to prevent abuses of dominance in sectors that support economic development. Таким образом, органы по вопросам конкуренции часто принимают меры вмешательства для предотвращения злоупотреблений доминирующим положением в секторах, служащих опорой для экономического развития.
Alongside these constitutional institutions, there are also independent administrative authorities and mechanisms that act more directly in the promotion and protection of human rights. Наряду с этими конституционными институтами существуют и независимые административные органы и механизмы, напрямую занимающиеся поощрением и защитой прав человека.
At the same time, these cases undergo judicial investigation by the independent judicial authorities. Одновременно с этим независимые судебные органы проводят по этим делам судебное расследование.
In November, Government authorities were targeted by armed groups. В ноябре государственные органы власти были объектами нападений со стороны вооруженных групп.
According to the report, State authorities have begun to collaborate more actively with NGOs and public associations. Согласно докладу, органы власти стали более активно сотрудничать с неправительственными организациями и общественными объединениями.
We call on Serbia to support all authorities in their efforts to restore legitimate customs and other normal border functions. Мы призываем Сербию поддержать все органы власти в их усилиях по восстановлению законной таможенной и других обычных пограничных служб.