Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
This has an impact on the quantity and quality of information received by the environmental protection authorities and statistics offices in these countries. Это сказывается на объёме и качестве информации, которую получают природоохранные и статистические органы этих стран.
Supply the authorities designated for that purpose with the necessary information to enable them to draw up external emergency plans. Ь) обеспечивали назначенные в этих целях компетентные органы необходимой информацией, с тем чтобы дать им возможность разрабатывать внешние планы на случай чрезвычайных ситуаций.
The de facto Abkhaz authorities insist on the resolution of the situation in the upper Kodori Valley as a precondition for the resumption of dialogue. Абхазские органы власти де-факто настаивают на урегулировании ситуации в Верхних Кодорах в качестве предварительного условия для возобновления диалога.
I encourage relevant non-governmental organization partners and national authorities to collaborate with the United Nations in monitoring, reporting and response as appropriate. Я также призываю соответствующие партнерские неправительственные организации и национальные органы власти сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в обеспечении наблюдения, отчетности и принятии, при необходимости, ответных мер.
It has also notified the relevant authorities in the country of the provisions and requirements contained in the above-mentioned resolutions. Кроме того, о положениях и требованиях, содержащихся в вышеуказанных резолюциях, поставлены в известность соответствующие государственные органы страны.
Given the public interest concerns, this may not be applauded by the competition authorities. С учетом общественных интересов органы по вопросам конкуренции никак не могут приветствовать этого.
Several authorities use a market share filter as a starting point, according to the UNCTAD questionnaire. Как показывают результаты обследования ЮНКТАД, некоторые органы используют фильтр рыночной доли в качестве отправной точки.
Competition authorities differ in the degree to which they analyse conduct on the basis of its form as compared to its economic effect. Органы по вопросам конкуренции в разной степени строят свой анализ поведения на основе его формы в сопоставлении с его экономическими последствиями.
Accordingly, competition authorities are often statutory bodies established by a specific act of the legislature to fulfil prescribed responsibilities. Соответственно, такие органы часто создаются на основании конкретных законодательных актов, в которых четко прописаны их конкретные функции.
Moreover, independence does not mean that competition authorities answer to no one. Более того, независимость не означает, что органы по вопросам конкуренции не отвечают ни перед кем.
Similar to competition authorities, it is desirable that sector regulators assume obligations regarding independence and accountability. Желательно, чтобы обязательства в отношении независимости и подотчетности взяли на себя не только органы по вопросам конкуренции, но и органы отраслевого регулирования.
In addition to enforcement functions, competition authorities have advocacy functions. Помимо правоприменительных функций органы по вопросам конкуренции выполняют и функции консультантов.
Competition authorities are also subject to the built-in financial reporting traditions of their countries' public sectors. Кроме того, органы по вопросам конкуренции действуют в рамках традиций финансовой отчетности, которые сложились в государственных секторах их стран.
It is often possible for independent competition authorities to supplement their budgets by levying fees for their services. Зачастую независимые органы по вопросам конкуренции в состоянии пополнять свои бюджеты за счет платы, взимаемой за оказываемые услуги.
Some competition authorities do not have the skills and resources to construct and maintain up-to-date websites. Некоторые органы по вопросам конкуренции не располагают необходимыми кадрами и ресурсами для создания и ведения своих Интернет-сайтов.
While considering the above arguments, one should not lose sight of competition authorities' capture by the private sector. Рассматривая приведенные выше аргументы, не следует упускать из виду проблему влияния на органы по вопросам конкуренции со стороны частного сектора.
In Germany, "land" competition authorities have competence on cartel prohibitions and abusive practices, whereas Bundeskartellamt has exclusive competence on merger control. В Германии "земельные" органы по вопросам конкуренции имеют полномочия на запрет картелей и злоупотреблений, а Федеральная антикартельная служба обладает исключительными полномочиями на контроль за слияниями.
The takeover was also notified to the French, Italian and Portuguese competition authorities. Об этом поглощении были уведомлены также органы по вопросам конкуренции Франции, Италии и Португалии.
The Italian and Portuguese authorities requested the European Commission to examine the case pursuant to article 2 of E-CMR. Итальянские и португальские органы обратились к Европейской комиссии с просьбой рассмотреть это дело в соответствии со статьей 2 ПСЕК.
The parcel reached Morocco but the Customs authorities there returned it to Mali, as there was no accompanying Kimberley Process certificate. Пакет был доставлен в Марокко, однако местные таможенные органы вернули его в Мали ввиду отсутствия сопроводительного сертификата Кимберлийского процесса.
A powerful layer of military and civilian intelligence authorities is operational in all population centres. Во всех населенных пунктах действуют органы военной и гражданской разведки, наделенные широкими полномочиями.
The authorities employ guards who have been thoroughly trained in the protection of weapons depots and emergency response. Органы власти используют сотрудников службы охраны, которые прошли тщательную подготовку по защите складов оружия и чрезвычайным мерам.
The Group subsequently determined that the South African authorities were not in possession of information relative to Imperial Armour's exports and sales. Впоследствии Группа установила, что южноафриканские органы власти не располагают информацией об экспортных продажах «Импириэл армор».
The Office of the Prosecutor acknowledges that the relevant authorities have adequately responded to its requests in this regard. Канцелярия Обвинителя признает, что соответствующие органы власти адекватно отреагировали на ее просьбы в этом отношении.
He also mentioned that the Senegalese authorities produced a report on the state of the environment. Также он упомянул, что органы власти Сенегала составили доклад о состоянии окружающей среды.