Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
Environmental authorities in the affected Party? В органы затрагиваемой Стороны, занимающиеся охраной окружающей среды?
However, in January, the national authorities in Addis Ababa raised objections to the possibility of providing facilities to UNMEE broadcasting at no charge. Однако в январе национальные компетентные органы в Аддис-Абебе высказали возражения по поводу возможности предоставления МООНЭЭ условий для бесплатного вещания.
A consequence of the measure was the dissolution as of 31 December 2002 of the district authorities. В результате его принятия с 31 декабря 2002 года были распущены районные органы власти.
Nonetheless, culture is still of great political importance among the duties incumbent upon the public authorities. Тем не менее культура по-прежнему имеет важное политическое значение среди задач, возложенных на органы государственной власти.
Central authorities are also concerned with monitoring land use through land administration systems and support activities in capacity-building and technology transfer. Центральные органы власти занимаются также вопросами контроля землепользования через систему управления земельными ресурсами и путем осуществления мероприятий в поддержку создания соответствующего потенциала и передачи технологий.
Environmental authorities check the relevancy of chemicals from the list for each permit period. Природоохранные органы контролируют включенные в перечень химические вещества на предмет их релевантности по каждому периоду действия разрешений.
If there are reasonable grounds to suspect that the employer is guilty of discrimination, the said authorities shall report the case to a prosecutor. При наличии разумных оснований подозревать, что работодатель виновен в дискриминации, указанные органы доводят это дело до сведения прокурора.
Another Government reported that its law enforcement authorities had a large number of crime-fighting concepts, strategies and preventive programmes designed to deal with specific offences. Другое правительство сообщило о том, что его правоохранительные органы располагают большим числом концепций, стратегий и превентивных программ, направленных на борьбу с преступностью и призванных искоренять конкретные виды преступлений.
There are indications that the Transitional Federal Government Ministry of Finance has appointed customs authorities in charge of its collection. По некоторым признакам, министерство финансов переходного федерального правительства сделало таможенные органы ответственными за их сбор.
The public authorities should make electronic reporting forms available on their websites. Рекомендуется, чтобы уполномоченные государственные органы обеспечивали размещение электронных форм представления отчетности на вебсайтах.
Djibouti judicial authorities decided to confiscate his passport. Судебные органы Джибути решили изъять у него паспорт.
In view of the statement, the law enforcement authorities were obliged to carry out investigations as to the nature of Mr. Ponnambalam's support. С учетом этого заявления правоохранительные органы обязаны были провести расследование характера оказываемой г-ном Поннамбаламом поддержки.
International jurisprudence also supports the view that Governments and public authorities as such should not be able to bring actions in defamation or insult. Международная судебная практика также поддерживает мнение о том, что правительства и государственные органы как таковые не должны иметь права возбуждать иски в случае диффамации или оскорбления.
In the countries of the European Union, traders are obliged to notify designated competent authorities of suspicious transactions. В странах Европейского союза торговые компании обязаны уведомлять соответствующие компетентные органы о подозрительных сделках.
They should therefore involve the national statistical authorities and have them play a co-ordinating and stimulating role at the national level. Поэтому в их реализации должны участвовать национальные органы статистики, призванные играть координирующую и стимулирующую роль на национальном уровне.
Two hundred sixty-one schools have been recorded by education authorities as physically damaged or destroyed during the entire period of the conflict. За весь период конфликта органы просвещения сообщили о том, что 261 школа была физически повреждена или уничтожена.
The latter was considered to be the most important criterion in evaluation since some competition authorities are financed by their own resources. Данный аспект был сочтен наиболее важным критерием оценки, поскольку некоторые органы по вопросам конкуренции находятся на самофинансировании.
The authorities responsible for developing public services should be aware of the customers' needs and expectations. Органы, отвечающие за развитие государственных служб, должны располагать информацией о потребностях и ожиданиях потребителей.
Please identify the competent authorities intervening in these decisions, the applicable law and procedure and the role of judicial review. Просьба указать компетентные органы, участвующие в принятии таких решений, применимое право и процедуры, а также роль судебного надзора.
In most cases there is close cooperation between the authorities of the countries concerned. В большинстве случаев органы заинтересованных стран тесно сотрудничают друг с другом.
Member States that had not yet done so were urged to designate central authorities to take charge of executing such cooperation. К государствам-членам, которые еще не сделали этого, был обращен настоятельный призыв назначить центральные органы, ответственные за осуществление такого сотрудничества.
Its aim was to enable women to request assistance from public authorities without initiating criminal proceedings. Его цель состоит в том, чтобы дать женщинам возможность обращаться в органы государственной власти за помощью, не возбуждая при этом уголовного дела.
Regional and municipal authorities and their bureaucracies are not always prepared to adopt processes involving multiple stakeholders. Органы власти и аппарат на региональном и муниципальном уровне не всегда готовы к осуществлению процессов с участием многочисленных заинтересованных сторон.
In some regions of the country, these links were strengthened and the authorities responsible for penalizing them failed to take decisive action. В некоторых регионах страны такие связи усилились, причем соответствующие органы власти не предприняли скоординированных действий для их пресечения.
It is the responsibility of the authorities to make sure that the child understands each charge brought against him/her. Компетентные органы должны удостовериться в том, что ребенок понимает каждое обвинение, выдвинутое против него.