Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
An appropriate investigation has been conducted recently by concerned state authorities to evaluate the presence or activities of the above-mentioned organizations. Недавно компетентные государственные органы провели соответствующее расследование в целях выявления присутствия или деятельности указанных выше организаций.
For the reasons explained under point 15 above San Marino has no visa-issuing authorities. По причинам, указанным в пункте 15 выше, в Сан-Марино отсутствуют органы, выдающие визы.
Once received, the updated list is forwarded to the border control authorities. Сразу же после получения обновленного списка он направляется в органы пограничного контроля.
Intelligence authorities under Interpol have informed Fiji of these contacts. Разведывательные органы информировали Фиджи об их контактах через Интерпол.
Belarus's customs authorities are interested in developing technical cooperation with States and organizations having experience of combating illicit trafficking in nuclear and radioactive materials. Таможенные органы Республики Беларусь заинтересованы в разлитии технического сотрудничества с государствами и организациями, имеющими опыт борьбы с незаконным оборотом ядерных и радиоактивных материалов.
The federal supervisory authorities may demand company audits and inspections to check compliance with these obligations. Федеральные надзорные органы могут потребовать проведения проверок и инспекций деятельности компаний для их проверки на предмет соблюдения установленных правил.
The findings are further presented to the competent authorities for prosecution and sanctions, according to the penal law. Полученные данные далее направляются в компетентные органы для расследования и принятия санкций в соответствии с уголовным законодательством.
Specific mention is made of orphan sources for which special attention is required by the competent authorities. В ней конкретно говорится о бесхозных источниках, которым компетентные органы должны уделять особое внимание.
In addition to the regulations of international origin, national authorities or the EC may have additional requirements. В дополнение к распоряжениям международного характера национальные органы или ЕС могут устанавливать дополнительные требования.
The enhancement of this action globally, within the EU, regionally and bilaterally is under continuous scrutiny by the relevant authorities. Соответствующие органы держат под постоянным контролем вопросы осуществления этой деятельности на международном уровне, в рамках Европейского союза, а также на региональном и двустороннем уровнях.
Measures are taken by the Maltese pertinent authorities to regularly update detailed national export control lists. Соответствующие органы Мальты принимают меры по регулярному обновлению подробных национальных контрольных списков.
Public authorities are responsible for establishing the general framework for risk assessment procedures and controls. Государственные органы также отвечают за определение общей структуры процедур оценки и ограничения риска.
The town authorities have an organized structure which includes a mayor, head of administration, police, conscription office and prosecutor's office. Органы городского управления имеют организованную структуру, которая включает мэра, руководителя администрации, полицию, призывной пункт и прокуратуру.
In suspected cases, the concerned is detained and the appropriate authorities are informed, for confirmation. При возникновении подозрений в отношении того или иного лица оно подлежит задержанию, о чем уведомляются соответствующие компетентные органы, которые проверяют возникшие подозрения.
The competent national authorities have not frozen any funds of listed individuals or entities thus far. Компетентные органы страны до настоящего времени не принимали никаких мер по замораживанию средств лиц и организаций, фигурирующих в перечне.
Ratify and implement the Rotterdam Convention and ensure that designated national authorities have sufficient resources. Ратификация и осуществление Роттердамской конвенции и обеспечение того, чтобы назначенные национальные органы имели достаточные ресурсы.
In doing so, the competition authorities tried to ensure that the merger did not negatively affect enterprise development. При этом органы по вопросам конкуренции старались добиться того, чтобы слияние не оказало отрицательного влияния на развитие предпринимательства.
In some cases, users complain that Customs and other authorities are not using adequate information systems. В ряде случаев пользователи жалуются на то, что таможенные и другие органы не используют надлежащих информационных систем.
Please describe how these procedures operate in practice and please indicate which authorities are responsible for their implementation. Просьба указать, как применяются эти процедуры на практике и какие органы занимаются вопросами их применения.
National authorities should respond by developing and implementing national legislation and policies based on the Guiding Principles. С учетом этого национальные органы должны разрабатывать и осуществлять внутригосударственное законодательство и программы на основе Руководящих принципов.
The Kenyan customs authorities have acknowledged recent seizures of sugar, allegedly smuggled from Somalia. Кенийские таможенные органы подтвердили факт недавней конфискации партий сахара, которые, предположительно, были ввезены контрабандой из Сомали.
There is a joint effort among law enforcement authorities, particularly the Office of the Public Prosecutor, and financial institutions. Совместные усилия предпринимают правоохранительные органы, особенно прокуратура, и финансовые учреждения.
Efforts have also been made by some municipal authorities to improve community relations. Кроме того, некоторые муниципальные органы предпринимали усилия по улучшению межобщинных отношений.
But where domestic authorities are unwilling or unable to prosecute violators at home, the role of the international community becomes crucial. Однако в тех случаях, когда национальные органы не хотят или не имеют возможности преследовать нарушителей в своей стране, роль международного сообщества становится особенно важной.
The camps, however, are administered by governmental or other authorities. Вместе с тем административное руководство в лагерях обеспечивают правительственные и другие органы.