Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
At present, the Russian and Byelorussian Customs authorities are discussing medium-term solutions as to how to distinguish between the liability of the national guaranteeing associations ASMAP and BAIRC. В настоящее время таможенные органы России и Беларуси обсуждают среднесрочные решения, направленные на проведение различия между ответственностью национальных гарантийных объединений АСМАП и БАМАП.
Associations and Customs authorities are anticipated to use the ITDBonline+, once in place, to update their data in the ITDB. Предполагается, что ассоциации и таможенные органы смогут использовать систему "МБДМДПонлайн+" после ее введения в действие для обновления своих данных в системе МБДМДП.
However, as soon as the Government and/or competent authorities are in a position to act, the exception should no longer apply. Однако, как только правительство и/или компетентные органы вновь обретают дееспособность, это исключение уже более не применяется.
It is essential that the investigator establish procedures that will allow for the immediate notification of law enforcement authorities whenever abandoned hazardous wastes have been discovered. Важно, чтобы следственные органы установили процедуры, позволяющие незамедлительно информировать правоохранительные органы о всех случаях установления факта сброса опасных отходов.
Advised investigative authorities on mutual assistance and extradition; консультировала следственные органы по вопросам взаимной помощи и экстрадиции;
(a) Number of Parties that have identified designated national authorities under article 4; а) число Сторон, определивших назначенные национальные органы в соответствии со статьей 4;
No problems have been observed by the competent Armenian authorities during the implementation with regard to the names and identifying information currently included in the List. Компетентные органы Армении в ходе осуществления резолюции не сталкивались ни с какими проблемами, связанными с именами и идентифицирующими данными, которые в настоящее время содержатся в перечне.
All State authorities have a duty to provide information requested by the Control Service for the performance of its functions, pursuant to the procedures prescribed by the Cabinet. Все государственные органы обязаны предоставлять информацию, запрашиваемую Контрольной службой в целях выполнения ее функций, в соответствии с процедурами, устанавливаемыми кабинетом министров.
Other national authorities support ANCEX in carrying out preliminary control before an authorisation or licence is considered and approved by the Inter-ministerial Council: Другие национальные органы оказывают поддержку НАЭК в осуществлении предварительного контроля до рассмотрения и утверждения межминистерским советом разрешений и лицензий:
This is done in close co-operation with other services concerned such as the authorities responsible for authorisation of exports of material relevant in relation to nuclear, biological or chemical weapons. Это осуществляется в тесном сотрудничестве с другими соответствующими службами, такими, как органы, ответственные за санкционирование экспорта материалов, имеющих отношение к ядерному, биологическому или химическому оружию.
In that regard, the Registry of the Tribunal had contacted the relevant authorities in the United States Government in order to conclude a bilateral tax agreement. В этой связи Секретарь Трибунала обратился в соответствующие органы правительства Соединенных Штатов с целью заключить двустороннее соглашение о налогообложении.
Developing countries' authorities should have a say in developing the codes of practice, before they become operational in their area. До применения кодексов поведения в развивающихся странах официальные органы этих стран должны принимать участие в их разработке.
This paper examines the various frameworks under which competition authorities and sector regulators are coexisting in order to glean best practices from various countries' experiences. Чтобы дать общую картину оптимальной практики на основе опыта различных стран, в настоящем документе рассматриваются различные механизмы, в рамках которых совместно действуют органы по вопросам конкуренции и отраслевые регулирующие органы.
It is evident that the competition authorities in their respective countries were addressing the need to promote enterprise development and linkages with SMEs. Очевидно, что органы по контролю за конкуренцией исходили из необходимости поощрять развитие предпринимательства и связей с МСП в своих странах.
to request delegations to inform their responsible national authorities on the proposals made; предложить делегациям проинформировать свои компетентные национальные органы о вынесенных предложениях;
Consensus is first sought between all participants and if that cannot be reached between those representing public standard setting authorities. В первую очередь предпринимается попытка достичь консенсуса между всеми участниками, а если это оказывается невозможным, то между участниками, представляющими государственные органы по разработке стандартов.
Do your authorities have any relevant information about them not already included in the list? Располагают ли компетентные органы вашей страны какой-либо актуальной информацией о них, которая еще не была включена в перечень?
This List, regularly updated by the Committee, is viewed on the United Nations web site by the authorities responsible for these matters. Компетентные органы знакомятся с этим регулярно обновляемым Комитетом перечнем через веб-сайт Организации Объединенных Наций.
The competent authorities have not identified inside our territory any of the persons or entities on the List. Компетентные органы страны не выявили на территории страны присутствия каких-либо включенных в перечень лиц или организаций.
The authorities have not come across any of the listed individuals trying to enter the Republic of the Marshall Islands, thus far. До настоящего времени компетентные органы не выявили ни одно из внесенных в перечень лиц при попытке въезда в Республику Маршалловы Острова.
They encouraged the transitional authorities to enact without delay the laws and regulations required for the holding of elections within the time limits provided for by the Arusha Agreement. Они призвали переходные органы принять без промедления законы и положения, необходимые для проведения выборов, в сроки, предусмотренные в Арушском соглашении.
The relevant security authorities have approved its list of natural persons directly involved in foreign trade in arms; соответствующие органы безопасности утвердили представленный ею список физических лиц, непосредственно осуществляющих внешнеторговые сделки с оружием;
These obligations would include that of distinguishing the identities of contractors and clients, and that of reporting suspicious and large-value transactions to the regulatory authorities. Эти обязательства будут включать обязательство отдельно идентифицировать подрядчиков и клиентов и информировать контрольные органы о подозрительных и крупных сделках.
As described above, the Chinese authorities concerned have issued notices and implemented regulatory systems concerning this issue, and are in the process of formulating legislation in this regard. Как указано выше, соответствующие органы Китая публикуют уведомления и создают системы регулирования и работают над законодательством в этой сфере.
Additionally, competent authorities are organising a series of training directed both to the staff of the Ministry of Finance and obligated institutions to enhance co-operation in this regard. Кроме того, компетентные органы организуют целый ряд учебных мероприятий для сотрудников как министерства финансов, так и учреждений, обязанных представлять информацию, в целях обеспечения более эффективного сотрудничества в этой области.