Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Администрации

Примеры в контексте "Authorities - Администрации"

Примеры: Authorities - Администрации
OHCHR-Nepal followed-up on several cases of ill-treatment of indigenous peoples by park authorities. Отделение УВКПЧ в Непале провело работу в связи с несколькими случаями жестокого обращения с представителями коренного населения со стороны администрации парков.
5.4 Furthermore, he alleges that he is constantly punished by the prison authorities and that he has challenged every punishment. 5.4 Кроме того, автор утверждает, что он постоянно подвергался наказаниям со стороны тюремной администрации и обжаловал каждый такой случай.
A multidisciplinary cell composed of port authorities, customs and the private sector had been set up at the port of Antwerp. В порту Антверпена создана межведомственная группа, в которую входят представители портовой администрации, таможни и частного сектора.
A self-management system unsupervised by the prison authorities is not acceptable. При этом система самоуправления без надзора со стороны тюремной администрации неприемлема.
The warders forced each prisoner to undress and to lay out their clothes in front of them and the prison authorities. Надзиратели заставили всех заключенных раздеться догола и разложить свою одежду на виду у них и членов тюремной администрации.
The right to legal assistance in proceedings before domestic courts and other state and public administration authorities follows from the Constitution. Право на помощь адвоката в процессе разбирательства в национальных судах и других органах государственной администрации гарантировано Конституцией.
Several examples of successful transitional authorities bear witness to this fact. Подтверждением этого факта являются некоторые примеры успешной деятельности временной администрации.
Competent authority means the authorities and organisations authorised by the governments to receive and pass on information reported pursuant to this standard. Компетентный орган означает администрации и организации, уполномоченные правительствами получать и передавать информацию, сообщаемую в соответствии с этим стандартом.
The prison authorities have issued BONUCA with a standing authorization enabling it to communicate more easily with detainees. Руководство пенитенциарной администрации выдало ОООНПМЦАР постоянное разрешение на более свободное общение с заключенными.
However, the author did not cooperate with the prison authorities. Однако автор сообщения отказался подчиняться требованиям администрации.
The coming years will see growing competition as more and more terminal operating port authorities welcome private investment. В предстоящие годы, по мере того как портовые администрации, занимающиеся эксплуатацией портовых терминалов, будут культивировать частные инвестиции, будет отмечаться и рост конкуренции.
Until 1860, the postal service under the control of Great Britain, despite repeated efforts by Jamaican authorities to take over. До 1860 года почтовая связь находилась в ведении Великобритании, несмотря на неоднократные попытки ямайской администрации взять её под свой контроль.
MICIVIH and the International Committee of the Red Cross continued assisting the prison authorities to bring about improvements in medical care. МГМГ и Международный комитет Красного Креста продолжали оказывать помощь администрации тюрем в целях повышения качества медицинского обслуживания.
Again, port authorities agreed that pricing advantages should not be achieved by disregarding environment protection. Администрации портов согласились с тем, что ценовые преимущества не должны обеспечиваться в ущерб задачам охраны окружающей среды.
It was also agreed that port authorities should not look for unfair advantages through their monopoly powers. Было также высказано общее мнение о том, что администрации портов не должны добиваться необоснованных преимуществ, используя в этих целях свои монопольные права.
Port authorities should regard the implementation of these methods as a continuing process. Портовые администрации должны подходить к осуществлению этих методов как к непрерывному процессу.
Governments should allow port authorities to seek alternative ways of finance which are consistent with the overall governmental objectives. Правительствам следует предоставлять портовой администрации возможности для нахождения альтернативных путей финансирования, совместимых с общими задачами правительства.
The involvement of international organizations remains vital for this type of training but port authorities are putting more and more emphasis on training through in-house financing. Участие международных организаций по-прежнему имеет важнейшее значение для этого направления подготовки кадров, хотя портовые администрации уделяют все большее внимание организации учебных мероприятий, финансируемых из внутренних источников.
However, the author did not receive any medication from the prison authorities; he purchased painkilling tablets himself. Однако автор не получил никаких лекарств от тюремной администрации; он сам купил себе болеутоляющие таблетки.
The Taliban authorities should halt the displacement of populations from the areas north of Kabul and allow them to return to their homes. Администрации талибов следует остановить перемещение населения из северных районов Кабула и разрешить жителям вернуться в свои дома.
Railway authorities defined the national railway lines which they included in the TER network. Железнодорожные администрации определили национальные железнодорожные линии для включения в сеть ТЕЖ.
Railway authorities of the member countries defined the national railway lines and divided these lines into line sections. Железнодорожные администрации государств-участников обозначили национальные железнодорожные линии, разделив их на участки.
Representatives of the Police Department, prisons authorities, primary and secondary school and trade unions are among the participants. В его работе участвуют представители Департамента полиции, пенитенциарной администрации, начальной и средней школы и профсоюзов.
Before the revision, arbitration was possible at the request of the administrative authorities or by the Labour Relations Commission. До пересмотра законодательства такой арбитраж был возможен по просьбе администрации или Комиссии по трудовым отношениям.
Although he had reportedly informed the prison authorities, the latter apparently took no action. Несмотря на то, что эти факты были доведены до сведения администрации тюрьмы, никаких мер принято не было.