Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
EU and other procurement authorities, certification systems ЕС и органы, занимающиеся закупочной деятельностью, системы сертификации
National authorities, architecture and urban planning professional associations, and forest industry. Национальные органы, профессиональные ассоциации архитекторов и градостроителей и лесная промышленность.
It shared best practice on how market surveillance authorities could control the proliferation of low-quality and counterfeit goods. В ходе этой дискуссии органы по надзору за рынком обменялись передовым опытом борьбы с распространением некачественной и контрафактной продукции.
Moreover, the exchange of national timetables for periodic training should help overcoming any difficulty that enforcement authorities may face when checking drivers from abroad. Кроме того, обмен информацией о национальных графиках периодической профессиональной подготовки позволит преодолеть любые трудности, с которыми могут столкнуться правоохранительные органы при проверке водителей из другой страны.
The competent authorities must ascertain the correctness of all static data of mobile AIS stations. Компетентные органы должны контролировать точность всех типов статических данных мобильных станций АИС.
Competent authorities generally dispose of adequate technologies to monitor transmissions by AIS stations and may effectively prevent abuse or dysfunction. Как правило, компетентные органы имеют в своем распоряжении адекватные технологии, позволяющие им контролировать передачу данных станциями АИС, и могут эффективно предотвращать связанные с ними злоупотребления или нарушения.
The difficulties facing Libya's interim authorities require determined political management by its leaders, who must be given the space to address their internal priorities. Сложности, с которыми сталкиваются ливийские временные органы власти, диктуют необходимость проведения решительного политического курса руководством страны, которому требуется предоставить необходимые возможности для решения стоящих на повестке дня первоочередных внутригосударственных задач.
National authorities have taken initiatives to address these issues with UNOCI support, including through the development of a national justice sector reform strategy. Национальные органы власти выступили с инициативами по решению этих проблем при поддержке ОООНКИ, в том числе за счет разработки стратегии реформирования национальной системы правосудия.
I urge the Transitional Federal Government and the regional authorities to raise and manage their own revenues transparently in accordance with national legislation. Настоятельно призываю переходное федеральное правительство и региональные органы власти обеспечивать транспарентность в контексте осуществления мер по увеличению поступлений в бюджет и распоряжения ими в соответствии с нормами национального законодательства.
List the different authorities that are named responsible for the implementation of the EIA procedure in the transboundary context and domestically. Перечислите различные назначенные органы, которые отвечают за осуществление процедуры ОВОС в трансграничном контексте и внутри страны.
Through its participation, the public might share information that had not been previously available to the authorities. Благодаря своему участию общественность может предоставить информацию, которой органы власти ранее не располагали.
Procurement authorities, UNECE/FAO. EU, Governments, private sector and consumer organisations Органы, занимающиеся закупочной деятельностью, ЕЭК ООН/ ФАО, ЕС, правительства, частный сектор и организации потребителей
The Dutch authorities publish a special leaflet describing the geographical scope of their different regulations. Органы власти Нидерландов публикуют отдельную брошюру с указанием географических районов, на которые распространяются различные правила.
The recommendation thus provides for equal treatment of recreational craft by the competent authorities. Таким образом, данная рекомендация предусматривает, что компетентные органы должны применять к прогулочным судам равный режим.
The competent national authorities must ensure the control and integrity of the AIS VHF data link. Национальные компетентные органы должны обеспечить контроль и целостность канала передачи данных АИС в диапазоне ОВЧ.
The boatmaster of a vessel transporting hazardous substances shall notify the competent authorities of the Party involved. Судоводитель судна, перевозящего опасные вещества, уведомляет об этом компетентные органы участвующей Стороны.
Regular monitoring of water quality shall be performed by national monitoring authorities. Национальные контрольные органы осуществляют регулярный контроль за качеством воды.
During the reporting period, judicial authorities in Guinea indicted three additional officials for crimes allegedly committed on 28 September 2009. В отчетный период судебные органы Гвинеи предъявили еще троим должностным лицам обвинения в преступлениях, предположительно совершенных 28 сентября 2009 года.
Only the State's highest government authorities have the power to give consent to use force. Лишь высшие правительственные органы государства имеют право давать согласие на применение силы.
In September, military judicial authorities opened an investigation into several Congolese soldiers allegedly involved in serious violations against the community. В сентябре военные судебные органы приступили к расследованию сообщений о том, что несколько конголезских солдат были причастны к серьезным нарушениям прав этой общины.
The competent authorities of Uzbekistan are guided in their work by the above-mentioned documents of the Security Council. Компетентные органы Узбекистана в своей работе руководствуются вышеназванными документами Совета Безопасности.
The migration law of Argentina explicitly states that education authorities shall provide to migrants guidance and counselling on the regularization procedure. В законе Аргентины о миграции прямо говорится о том, что органы образования должны предоставлять мигрантам рекомендации и консультации в отношении процедуры легализации.
Electoral authorities must administer the process honestly, fairly and transparently and earn the trust of participants. Избирательные органы должны управлять процессом честно, справедливо и транспарентно и должны пользоваться доверием участников.
Introduce more effective legal provisions for collecting fines and the involvement of financial authorities in this process to the extent necessary. Следует разработать более действенные правовые процедуры взыскания штрафов и по мере необходимости привлекать к этому процессу финансовые органы.
This Treaty empowers the relevant authorities of each State Party to take the appropriate implementation measures. Настоящий договор наделяет соответствующие органы каждого Государства-участника полномочиями по принятию надлежащих мер по осуществлению.