Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
In the present case, the authors contacted the competent authorities regarding Farid Faraoun's disappearance as soon as he was arrested. В данном случае авторы заявили в компетентные органы об исчезновении Фарида Фарауна сразу после его ареста.
The authorities of the constituent entities of the Russian Federation provide supplementary social support to persons awarded the Order of Parental Merit. Органы государственной власти субъектов Российской Федерации устанавливают для лиц, награжденных орденом "Родительская слава", дополнительные меры социальной поддержки.
In respect of freedom of opinion and expression, the judicial authorities increasingly applied the international criterion of "malicious intent". Что касается свободы политических убеждений и выражения мнений, судебные органы все больше руководствуются международным критерием "злой умысел".
The police authorities exchanged intelligence with their foreign counterparts and with Interpol. Правоохранительные органы обмениваются оперативными данными со своими иностранными коллегами, а также с Интерполом.
The health authorities were planning to send vessels into remote jungle areas to bring health and other services to isolated indigenous communities. Органы здравоохранения планируют направлять самолеты в отдаленные районы джунглей в целях оказания медицинских и иных услуг изолированным общинам коренного населения.
Please indicate whether article 357 of the Criminal Code applies to both civilian and military authorities. Просьба указать, распространяется ли действие статьи 357 Уголовного кодекса как на гражданские, так и на военные органы.
CSPGP suggested that the competent authorities provide aid and subsidies to private enterprises participating in new rural construction consistent with the agriculture industry plan and/or with high-technology. КОСГП внесло предложение, чтобы компетентные органы предоставляли помощь и субсидии частным предприятиям, участвующим в строительстве новых объектов в сельской местности в соответствии с планом агропромышленного развития и/или с применением современных технологий.
The Commission worked with the competent authorities to deal immediately with these cases. Комиссия обратилась в компетентные органы для незамедлительного разрешения этих проблем.
In practice, the customs authorities and the Armed Forces first recruited women in 2004 and 2008 respectively. На практике таможенные органы и вооруженные силы впервые приняли на службу женщин в 2004 и 2008 годах соответственно.
Consultation among the competent authorities is in process with the view to its ratification. В настоящее время компетентные органы проводят консультации в связи с ее ратификацией.
New Zealand has instituted strong and independent police and judicial authorities. В Новой Зеландии существуют действенные и независимые полицейские и судебные органы.
These same authorities can also contribute to the delay in processing of these cases before the courts. Эти органы также имеют возможность затягивать передачу дел в суд.
The preliminary investigating authorities arrested Mr. Ismonov (among others) on charges of criminal conspiracy and participation in a criminal organization. Следственные органы арестовали г-на Исмонова (наряду с другими лицами) по обвинениям в преступном заговоре и причастности к деятельности преступной организации.
The military authorities are not competent to prosecute persons accused of enforced disappearance or to investigate such acts. Военные органы власти не имеют полномочий ни для преследования в судебном порядке лиц, обвиняемых в преступлении насильственного исчезновения, ни для расследования таких деяний.
The authorities ensure ongoing renovation of the premises in question and the construction of new facilities, in accordance with the above standards. Органы государственной власти принимают все меры для проведения ремонта старых и строительства новых центров в соответствии с установленными нормами.
The authorities competent to investigate and prosecute those allegedly responsible for enforced disappearances are the Public Prosecution Service and the judiciary. Органами, компетентными проводить расследование и судебное разбирательство в отношении лиц, предположительно ответственных за насильственные исчезновения, являются Прокуратура и органы судебной власти.
However, given that article 16 was clear, precise and unconditional, it was directly binding on French administrative and judicial authorities. Между тем, поскольку статья 16 является ясной, точной и безусловной, ответственность по ней возлагается непосредственно на органы административной и судебной власти Франции.
It has become a daily reality of grave concern to the authorities, children, parents and the general public. Это стало повседневной реальностью, которая очень тревожит государственные органы власти, детей, родителей и население в целом.
Public authorities have obstructed independent NGOs and observers from monitoring implementation of the new scheme. Органы государственной власти препятствовали независимым НПО и наблюдателям в проведении мониторинга внедрения нового режима.
The Office of the Plenipotentiary for Roma Communities and other public administration authorities provide consultation services to elected Roma candidates. Канцелярия Полномочного представителя по делам общин рома и другие органы государственной власти оказывают консультативные услуги избранным кандидатам рома.
Therefore, as a rule, monetary authorities should not react to inflation without first analysing its causes and disaggregated impacts. Поэтому кредитно-денежные органы, как правило, не должны реагировать на инфляцию, предварительно не проанализировав причины и конкретные последствия инфляции.
The Comptroller underscored that National Committees are independent entities regulated by their own national authorities established under national laws. Контроллер подчеркнул, что национальные комитеты являются независимыми учреждениями, деятельность которых регулируют национальные органы, созданные в соответствии с национальными законами.
In 2012, these were transmitted to the competent authorities. В 2012 году эти рекомендации были переданы в компетентные органы.
It may be seen that when quotas are clearly defined by law, the authorities feel obliged to respect them. Известно, что когда квоты четко определены законом, государственные органы вынуждены их соблюдать.
Civil affairs authorities have actively explored the possibility of establishing a rescue mechanism for women victims of domestic violence. Органы по гражданским делам активно изучают возможность создания механизма спасения женщин - жертв насилия в семье.