As regards human rights, the relevant authorities in Slovenia include judicial bodies, state administration bodies and other bearers of public authority. |
Что касается защиты прав человека, то к числу соответствующих органов в Словении относятся судебные органы, органы государственного управления и другие носители государственной власти. |
It urged the authorities to work together to find a solution to this long standing problem. |
Он настоятельно призвал различные органы власти найти совместно решение этой затянувшейся проблемы. |
If so, where and how are these utilized and how have public authorities responded to the prohibition. |
В случае положительного ответа просьба уточнить, как применяются эти процедуры и как органы власти прореагировали на это запрещение. |
If the Switzerland is at war, only the military authorities have jurisdiction. |
Если Швейцария находится в состоянии войны, то все полномочия возлагаются на военные органы власти. |
Only specially trained persons may be recruited by the authorities for operations necessitating the use of force. |
Для проведения операций, связанных с применением мер принуждения, органы власти могут задействовать только прошедших специальную подготовку лиц. |
In many cases, State authorities reportedly issue blanket denials or contradictory statements in response to petitions in judicial inquiries. |
Во многих случаях государственные органы огульно отрицают факты или выступают с противоречивыми заявлениями в ответ на ходатайства о возбуждении судебного разбирательства. |
Non-State actors, and sometimes even State authorities, continue to threaten or discriminate against individuals who have changed their religion. |
Негосударственные субъекты, а порой даже государственные органы, продолжают применять угрозы или дискриминацию по отношению к лицам, обратившимся в иную веру. |
The justice and health authorities are cooperating closely to improve treatment for prisoners with mental health problems. |
Органы правосудия и здравоохранения тесно сотрудничают в деле улучшения лечения больных с психическими расстройствами. |
Irrespective of these orders, administrative authorities of the Ministry of the Interior refused to do so on several occasions. |
Несмотря на это распоряжение, административные органы Министерства внутренних дел несколько раз препятствовали его освобождению. |
State authorities and courts freely use the legislation governing "endangering state security". |
Государственные органы и суды свободно используют законы, касающиеся "создания угрозы для государственной безопасности". |
The competent national authorities have taken measures to protect the family and young persons and to tackle domestic violence. |
Компетентные национальные органы принимают меры для защиты семьи и молодежи и решения проблемы бытового насилия. |
The new Constitution had depoliticized the judiciary, the police and the authorities responsible for combating torture. |
Новая конституция деполитизировала судебную власть, полицию и органы, которым поручена борьба с практикой применения пыток. |
The judicial authorities carried out regular inspections at police stations and gendarmeries to check that the legal limits were complied with. |
Судебные органы регулярно проводят проверки в комиссариатах и в бригадах полиции для контроля за соблюдением этих сроков. |
The judicial authorities had found some human rights violations and had taken the necessary measures. |
Судебные органы установили факты нарушения прав человека и приняли надлежащие меры. |
Neither the judge nor the government authorities could choose which forensic doctor should examine a particular detainee. |
Ни судьи, ни правительственные органы не могут избрать судебно-медицинского эксперта, который должен обследовать конкретного задержанного. |
The law enforcement authorities were implementing all judicial decisions of the National High Court regarding such recording of incommunicado detainees. |
Правоохранительные органы выполняют все судебные решения Национального высокого суда относительно такой видеозаписи. |
Under the old Swiss Asylum Act, the competent cantonal authorities were already required to take protective measures in their favour. |
Согласно прежнему Закону об убежище компетентные кантональные органы власти тоже были обязаны принимать меры по опеке таких лиц. |
Under immigration legislation, executive authorities have the power to order their deportation and removal and to arrest and detain them. |
В соответствии с законодательством по иммиграционным вопросам исполнительные органы власти уполномочены отдавать распоряжения об их депортации и выдворении, а также об их аресте и содержании под стражей. |
All courts, organs and authorities are bound by such judgments. |
Все суды, учреждения и органы власти обязаны выполнять такие судебные постановления. |
The new authorities were intent on punishing any police personnel who did not comply with the rules. |
Новые органы власти намерены подвергать наказанию любого сотрудника полиции, не соблюдающего имеющиеся правила. |
The media had also alerted the authorities to the need for investigations in the past. |
Средства массовой информации ранее также оповещали органы власти о необходимости проведения расследований. |
As a result, the authorities who had ordered the intervention of the riot police had been taken to court. |
В результате органы власти, отдавшие приказ о вмешательстве штурмового отряда полиции, были привлечены к суду. |
The competent authorities were contacted and appropriate action was taken. |
Были задействованы компетентные органы власти, и были приняты надлежащие меры. |
The competent authorities shall provide the proper regulation food to prisoners who are pregnant or are mothers. |
Компетентные органы власти должны обеспечивать находящимся в тюрьмах беременным женщинам и кормящим матерям надлежащее питание. |
The relevant local government authorities must designate special venues in each city and district where assemblies, meetings and demonstrations may be held. |
Соответствующие органы исполнительной власти должны выделить в каждом городе и районе специальные места для проведения собраний, митингов, демонстраций. |