| As regards human rights, the relevant authorities in Slovenia include judicial bodies, state administration bodies and other bearers of public authority. | Что касается защиты прав человека, то к числу соответствующих органов в Словении относятся судебные органы, органы государственного управления и другие носители государственной власти. |
| It urged the authorities to work together to find a solution to this long standing problem. | Он настоятельно призвал различные органы власти найти совместно решение этой затянувшейся проблемы. |
| If so, where and how are these utilized and how have public authorities responded to the prohibition. | В случае положительного ответа просьба уточнить, как применяются эти процедуры и как органы власти прореагировали на это запрещение. |
| If the Switzerland is at war, only the military authorities have jurisdiction. | Если Швейцария находится в состоянии войны, то все полномочия возлагаются на военные органы власти. |
| Only specially trained persons may be recruited by the authorities for operations necessitating the use of force. | Для проведения операций, связанных с применением мер принуждения, органы власти могут задействовать только прошедших специальную подготовку лиц. |
| In many cases, State authorities reportedly issue blanket denials or contradictory statements in response to petitions in judicial inquiries. | Во многих случаях государственные органы огульно отрицают факты или выступают с противоречивыми заявлениями в ответ на ходатайства о возбуждении судебного разбирательства. |
| Non-State actors, and sometimes even State authorities, continue to threaten or discriminate against individuals who have changed their religion. | Негосударственные субъекты, а порой даже государственные органы, продолжают применять угрозы или дискриминацию по отношению к лицам, обратившимся в иную веру. |
| The justice and health authorities are cooperating closely to improve treatment for prisoners with mental health problems. | Органы правосудия и здравоохранения тесно сотрудничают в деле улучшения лечения больных с психическими расстройствами. |
| Irrespective of these orders, administrative authorities of the Ministry of the Interior refused to do so on several occasions. | Несмотря на это распоряжение, административные органы Министерства внутренних дел несколько раз препятствовали его освобождению. |
| State authorities and courts freely use the legislation governing "endangering state security". | Государственные органы и суды свободно используют законы, касающиеся "создания угрозы для государственной безопасности". |
| The competent national authorities have taken measures to protect the family and young persons and to tackle domestic violence. | Компетентные национальные органы принимают меры для защиты семьи и молодежи и решения проблемы бытового насилия. |
| The new Constitution had depoliticized the judiciary, the police and the authorities responsible for combating torture. | Новая конституция деполитизировала судебную власть, полицию и органы, которым поручена борьба с практикой применения пыток. |
| The judicial authorities carried out regular inspections at police stations and gendarmeries to check that the legal limits were complied with. | Судебные органы регулярно проводят проверки в комиссариатах и в бригадах полиции для контроля за соблюдением этих сроков. |
| The judicial authorities had found some human rights violations and had taken the necessary measures. | Судебные органы установили факты нарушения прав человека и приняли надлежащие меры. |
| Neither the judge nor the government authorities could choose which forensic doctor should examine a particular detainee. | Ни судьи, ни правительственные органы не могут избрать судебно-медицинского эксперта, который должен обследовать конкретного задержанного. |
| The law enforcement authorities were implementing all judicial decisions of the National High Court regarding such recording of incommunicado detainees. | Правоохранительные органы выполняют все судебные решения Национального высокого суда относительно такой видеозаписи. |
| Under the old Swiss Asylum Act, the competent cantonal authorities were already required to take protective measures in their favour. | Согласно прежнему Закону об убежище компетентные кантональные органы власти тоже были обязаны принимать меры по опеке таких лиц. |
| Under immigration legislation, executive authorities have the power to order their deportation and removal and to arrest and detain them. | В соответствии с законодательством по иммиграционным вопросам исполнительные органы власти уполномочены отдавать распоряжения об их депортации и выдворении, а также об их аресте и содержании под стражей. |
| All courts, organs and authorities are bound by such judgments. | Все суды, учреждения и органы власти обязаны выполнять такие судебные постановления. |
| The new authorities were intent on punishing any police personnel who did not comply with the rules. | Новые органы власти намерены подвергать наказанию любого сотрудника полиции, не соблюдающего имеющиеся правила. |
| The media had also alerted the authorities to the need for investigations in the past. | Средства массовой информации ранее также оповещали органы власти о необходимости проведения расследований. |
| As a result, the authorities who had ordered the intervention of the riot police had been taken to court. | В результате органы власти, отдавшие приказ о вмешательстве штурмового отряда полиции, были привлечены к суду. |
| The competent authorities were contacted and appropriate action was taken. | Были задействованы компетентные органы власти, и были приняты надлежащие меры. |
| The competent authorities shall provide the proper regulation food to prisoners who are pregnant or are mothers. | Компетентные органы власти должны обеспечивать находящимся в тюрьмах беременным женщинам и кормящим матерям надлежащее питание. |
| The relevant local government authorities must designate special venues in each city and district where assemblies, meetings and demonstrations may be held. | Соответствующие органы исполнительной власти должны выделить в каждом городе и районе специальные места для проведения собраний, митингов, демонстраций. |