Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
As regards human rights, the relevant authorities in Slovenia include judicial bodies, state administration bodies and other bearers of public authority. Что касается защиты прав человека, то к числу соответствующих органов в Словении относятся судебные органы, органы государственного управления и другие носители государственной власти.
It urged the authorities to work together to find a solution to this long standing problem. Он настоятельно призвал различные органы власти найти совместно решение этой затянувшейся проблемы.
If so, where and how are these utilized and how have public authorities responded to the prohibition. В случае положительного ответа просьба уточнить, как применяются эти процедуры и как органы власти прореагировали на это запрещение.
If the Switzerland is at war, only the military authorities have jurisdiction. Если Швейцария находится в состоянии войны, то все полномочия возлагаются на военные органы власти.
Only specially trained persons may be recruited by the authorities for operations necessitating the use of force. Для проведения операций, связанных с применением мер принуждения, органы власти могут задействовать только прошедших специальную подготовку лиц.
In many cases, State authorities reportedly issue blanket denials or contradictory statements in response to petitions in judicial inquiries. Во многих случаях государственные органы огульно отрицают факты или выступают с противоречивыми заявлениями в ответ на ходатайства о возбуждении судебного разбирательства.
Non-State actors, and sometimes even State authorities, continue to threaten or discriminate against individuals who have changed their religion. Негосударственные субъекты, а порой даже государственные органы, продолжают применять угрозы или дискриминацию по отношению к лицам, обратившимся в иную веру.
The justice and health authorities are cooperating closely to improve treatment for prisoners with mental health problems. Органы правосудия и здравоохранения тесно сотрудничают в деле улучшения лечения больных с психическими расстройствами.
Irrespective of these orders, administrative authorities of the Ministry of the Interior refused to do so on several occasions. Несмотря на это распоряжение, административные органы Министерства внутренних дел несколько раз препятствовали его освобождению.
State authorities and courts freely use the legislation governing "endangering state security". Государственные органы и суды свободно используют законы, касающиеся "создания угрозы для государственной безопасности".
The competent national authorities have taken measures to protect the family and young persons and to tackle domestic violence. Компетентные национальные органы принимают меры для защиты семьи и молодежи и решения проблемы бытового насилия.
The new Constitution had depoliticized the judiciary, the police and the authorities responsible for combating torture. Новая конституция деполитизировала судебную власть, полицию и органы, которым поручена борьба с практикой применения пыток.
The judicial authorities carried out regular inspections at police stations and gendarmeries to check that the legal limits were complied with. Судебные органы регулярно проводят проверки в комиссариатах и в бригадах полиции для контроля за соблюдением этих сроков.
The judicial authorities had found some human rights violations and had taken the necessary measures. Судебные органы установили факты нарушения прав человека и приняли надлежащие меры.
Neither the judge nor the government authorities could choose which forensic doctor should examine a particular detainee. Ни судьи, ни правительственные органы не могут избрать судебно-медицинского эксперта, который должен обследовать конкретного задержанного.
The law enforcement authorities were implementing all judicial decisions of the National High Court regarding such recording of incommunicado detainees. Правоохранительные органы выполняют все судебные решения Национального высокого суда относительно такой видеозаписи.
Under the old Swiss Asylum Act, the competent cantonal authorities were already required to take protective measures in their favour. Согласно прежнему Закону об убежище компетентные кантональные органы власти тоже были обязаны принимать меры по опеке таких лиц.
Under immigration legislation, executive authorities have the power to order their deportation and removal and to arrest and detain them. В соответствии с законодательством по иммиграционным вопросам исполнительные органы власти уполномочены отдавать распоряжения об их депортации и выдворении, а также об их аресте и содержании под стражей.
All courts, organs and authorities are bound by such judgments. Все суды, учреждения и органы власти обязаны выполнять такие судебные постановления.
The new authorities were intent on punishing any police personnel who did not comply with the rules. Новые органы власти намерены подвергать наказанию любого сотрудника полиции, не соблюдающего имеющиеся правила.
The media had also alerted the authorities to the need for investigations in the past. Средства массовой информации ранее также оповещали органы власти о необходимости проведения расследований.
As a result, the authorities who had ordered the intervention of the riot police had been taken to court. В результате органы власти, отдавшие приказ о вмешательстве штурмового отряда полиции, были привлечены к суду.
The competent authorities were contacted and appropriate action was taken. Были задействованы компетентные органы власти, и были приняты надлежащие меры.
The competent authorities shall provide the proper regulation food to prisoners who are pregnant or are mothers. Компетентные органы власти должны обеспечивать находящимся в тюрьмах беременным женщинам и кормящим матерям надлежащее питание.
The relevant local government authorities must designate special venues in each city and district where assemblies, meetings and demonstrations may be held. Соответствующие органы исполнительной власти должны выделить в каждом городе и районе специальные места для проведения собраний, митингов, демонстраций.