Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
When evidence of an offence is revealed, the records of the check are handed over to the procuratorial authorities. При выявлении признаков состава преступлений материалы проверки направляются в органы прокуратуры.
When the offence was committed by a Togolese national abroad, the Togolese authorities were competent. Полномочные органы Того обладают правоспособностью в отношении правонарушений, совершенных гражданами Того за рубежом.
Uzbekistan is working seriously to combat wrongdoing in the structures of power, including the judicial and law-enforcement authorities. В Узбекистане принимаются серьезные меры по борьбе с преступностью во властных структурах, включая судебные и правоохранительные органы.
He invited the competent authorities of the States concerned to submit credentials to the Secretary-General as soon as possible. Он просит компетентные органы соответствующих государств как можно скорее представить полномочия своих представителей Генеральному секретарю.
However, it had not yet been invoked before the courts of law or administrative authorities. Тем не менее суды или административные органы еще не ссылались на этот Пакт.
Moreover, the competent authorities had introduced measures of execution not provided for in the Programme itself. Кроме того, компетентные органы ввели меры, которые не предусмотрены в самой Программе.
The competent authorities may enjoy discretion with respect to the decision to expel an alien as well the implementation of the decision. Компетентные органы могут обладать дискреционными полномочиями в отношении решения выслать какого-либо иностранца, а также осуществления такого решения.
All the aforementioned authorities are responsible for inspecting compliance with the prohibition on discrimination. Все вышеупомянутые органы несут ответственность за наблюдение за выполнением принципа запрещения дискриминации.
Meetings can only be held with prior notice to the municipal authorities or district (regional) councils. Собрания могут организовываться лишь при условии подачи предварительного уведомления в муниципальные органы или районные (региональные) советы.
Ideally legislation should name empowered authorities, which must be equipped with sufficient capacities and resources. В идеальном случае в законодательстве должны быть указаны уполномоченные компетентные органы, которые должны располагать достаточными возможностями и ресурсами.
The State authorities may not impose duties on a judge that are not provided for by the Tajik Constitution. Органы государственной власти не вправе возлагать на судью обязанности, не предусмотренные законом Республики Таджикистан.
The relevant authorities would monitor developments to verify whether the amendments were having the intended effect. Компетентные органы будут осуществлять надзор за ходом дел, с тем чтобы убедиться в том, что эти поправки приводят к необходимым результатам.
In the second phase, from January 2006 onwards, subordinated authorities and eight Provinces have also taken part in the cross-mentoring programme. На втором этапе проекта, начиная с января 2006 года, нижестоящие органы власти и восемь земель также принимают участие в программе взаимного наставничества.
The authorities to be established following elections should make every effort to ensure that full democracy reigned throughout the country. Органы власти, которые будут сформированы по итогам выборов, должны сделать все возможное, чтобы обеспечить полную победу демократии на всей территории страны.
Although the authorities had admitted to having abducted Japanese citizens, they had failed to provide satisfactory information regarding their situation. Несмотря на то, что органы власти признали факт похищения японских граждан, они не предоставили удовлетворительной информации о том, в каком положении они находятся.
The final version of the report was substantially influenced by central governmental authorities, while contribution by NGOs may be referred to as supplemental. На окончательный вариант доклада существенным образом повлияли центральные органы правительства, в то время как вклад НПО можно рассматривать как дополнительный.
During the first four months of 2006, the Moroccan authorities succeeded in breaking up 120 human trafficking operations. За первые четыре месяца 2006 года марокканские органы власти уничтожили 120 подпольных организаций по торговле людьми.
This problem is monitored by the central and local public authorities. Решением этой проблемы занимаются как центральные, так и местные органы власти.
This issue is under review by the State and the authorities are making attempts to improve the study of the State language by minorities. Государство уделяет внимание этой проблеме, и органы власти стараются улучшить положение с изучением государственного языка национальными меньшинствами.
Local public authorities make the necessary effort to employ the Roma, hiring them for public works and offering professional training. Местные органы власти делают все возможное для трудоустройства рома, нанимая их для выполнения общественных работ и предлагая им профессиональную подготовку.
This problem is being considered by competent State authorities. В настоящее время этими проблемами занимаются компетентные государственные органы.
Municipalities, judicial authorities, the police and the health-care sector all have personnel working specifically in this area. Муниципалитеты, судебные органы, полиция и сектор здравоохранения имеют персонал, занимающийся специально этими вопросами.
These recommendations were conveyed to women's organisations, state administrative bodies, self-government authorities and local leaders. Эти рекомендации были переданы в женские организации, государственные административные органы, органы самоуправления и местным руководителям.
In case of their discord the guardianship authorities shall bring the necessary decisions (Art. 123). В случае разногласий органы опеки выносят необходимые решения (статья 123).
However, once those posts were filled, a request for additional staff would be submitted to the relevant authorities. Однако после того как эти должности будут заняты, в соответствующие органы будет направлен запрос о дополнительном персонале.