During 1995, 23 master-plan exercises were completed by national authorities and 16 more were initiated. |
В 1995 году национальные органы завершили разработку 23 и начали подготовку еще 16 генеральных планов. |
National authorities in 12 additional countries are considering initiating master plans in the future. |
Еще в 12 странах национальные органы рассматривают вопрос о подготовке генеральных планов в будущем. |
In regulating market economic conditions, government authorities should ensure that environmental benefits are maximized. |
В процессе регулирования рыночных экономических механизмов государственные органы должны в максимально возможной степени обеспечивать охрану окружающей среды. |
The competent authorities meet regularly to discuss implementation, and are currently reviewing the Deliberate Release Directive. |
Эти компетентные органы на регулярной основе проводят совещания по обсуждению вопросов осуществления Директивы по преднамеренному выпуску ГИО в окружающую среду и в настоящее время проводят рассмотрение ее положений. |
If the temporary importation papers have not expired, the Customs authorities may require their surrender. |
Если срок действительности на документах на временный ввоз еще не истек, то таможенные органы могут требовать их сдачи. |
Individuals are entitled to invoke it before official bodies, including the courts and the prosecuting authorities. |
Физические лица имеют право ссылаться на положения Пакта в официальных органах, включая суды и органы прокуратуры. |
A decree promulgated by the General People's Committee for Justice designated the authorities empowered to authorize the use of firearms. |
В Законе, принятом Всеобщим народным комитетом по вопросам правосудия, указаны те органы власти, которые правомочны давать разрешение на применение огнестрельного оружия. |
The Russian Federation had no federal legislation limiting the rights of such persons to have recourse to State or local self-governing authorities. |
В Российской Федерации нет федерального закона, ограничивающего право лиц этой категории на обращение в государственные органы или органы местного самоуправления. |
At the same time, national authorities should play a decisive role in planning, coordinating and monitoring the technical assistance process. |
В то же время национальные директивные органы должны играть определяющую роль в планировании и координации процесса оказания технической помощи и обеспечении контроля за ним. |
The host Government is required to ensure that the authorities responsible for selecting participants make every effort to guarantee women's participation. |
Правительство принимающей страны обязано обеспечивать, чтобы органы власти, ответственные за подбор участников, принимали все необходимые меры, гарантирующие участие женщин. |
The administrative authorities are subject to the control of the courts and the Ombudsman of the Parliament. |
Административные органы подлежат контролю со стороны судов и парламентского омбудсмена. |
However, article 99.2 also provides for Parliament to confer functions on persons or authorities other than the President. |
Вместе с тем статья 99.2 также предусматривает возложение парламентом соответствующих функций на другие лица или органы, помимо президента. |
The Sudanese authorities concerned are fully aware of the situation described above. |
ЗЗ. Компетентные суданские органы имеют полное представление о существующем положении. |
When the time came for the election of the new judicial authorities, the initial impact of the reforms exceeded early expectations. |
Когда пришло время выборов в новые судебные органы, даже начальное влияние внесенных изменений превзошло ожидания. |
UNCIVPOL monitors report that local Croatian police authorities have launched an investigation and have taken steps to protect the monastery. |
Наблюдатели ЮНСИВПОЛ сообщают, что местные хорватские полицейские органы начали расследование и приняли меры по защите монастыря. |
More often than not Administrative authorities refuse making such rules available in writing. |
Часто административные органы отказываются публиковать такие правила. |
A joint investigation was conducted by Canadian and United States competition authorities. |
Органы Канады и Соединенных Штатов, занимающиеся вопросами конкуренции, провели совместное расследование. |
When issuing the final certificate of origin, the competent authorities of the beneficiary country will rely on this Form. |
При выписке окончательного свидетельства о происхождении компетентные органы страны-бенефициара опираются на этот документ. |
The competent authorities are given the appropriate specific instructions and recommendations. |
Компетентные органы получили соответствующие конкретные инструкции и рекомендации. |
General educational authorities are responsible for the education of persons with disabilities in integrated settings. |
Ответственность за образование инвалидов в интегрированных структурах следует возложить на органы общего образования. |
States should ensure that all authorities providing services in the disability field give adequate training to their personnel. |
Государствам следует обеспечить, чтобы все органы, ответственные за предоставление услуг инвалидам, осуществляли должную подготовку своего персонала. |
The embargo has deprived Government authorities of any political or diplomatic contacts. |
Блокада лишает органы государственной власти возможности осуществлять политические и дипломатические контакты. |
Some actions of the Croatian authorities fail to take sufficient account of the fears of the Serb community. |
Хорватские органы власти осуществляют некоторые действия, не учитывая в полном объеме опасения сербской общины. |
In this autonomous province the authorities and the opposition forces coexist side by side. |
В этой автономной области органы власти и силы оппозиции сосуществуют рядом друг с другом. |
Furthermore, the Government of the Sudan requested bilateral and joint efforts of the authorities concerned in both countries on this matter. |
Кроме того, правительство Судана просило компетентные органы обеих стран предпринять на двусторонней основе совместные усилия в связи с данным вопросом. |