Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
Most States reported that their systems to ensure denial of safe haven relied, in the first instance, on close cooperation between their immigration and border control authorities and other national authorities, including police and, in some cases, intelligence agencies. Большинство государств сообщило, что их системы, обеспечивающие отказ в предоставлении убежища, основаны в первую очередь на тесном сотрудничестве между их иммиграционными и пограничными властями, а также другими национальными органами, включая полицию, а в некоторых случаях и органы разведки.
However, since the enforcement decisions of competition authorities have a widespread impact on the economy as a whole, competition authorities are also accountable to the general public as consumers and interested parties. Однако, поскольку правоприменительные решения органов по вопросам конкуренции оказывают влияние на экономику в целом, такие органы подотчетны и перед широкой общественностью - потребителями и заинтересованными сторонами.
The authorities participating in the proceedings against a minor, as well as other authorities and institutions from which information, reports or opinions are requested are obliged to act with maximum urgency in order that the proceedings may be brought to an end within the shortest possible term. Компетентные органы, участвующие в судопроизводстве по делу несовершеннолетнего, а также другие органы и учреждения, у которых запрашиваются информация, отчеты или мнения, обязаны действовать максимально оперативно, с тем чтобы имелась возможность как можно раньше завершить производство по делу.
Areas which have not been taken over by the Greenland authorities fall under the auspices of the Danish authorities (the Danish Government and the Danish Parliament). Функции, которые не были взяты на себя органами власти Гренландии, выполняют органы власти Дании (правительство и парламент Дании).
Qatar reported that relevant national bodies supported the authorities responsible for border security, by inter alia providing them with the most recent equipment used in the field and through developing an appropriate strategy, which enabled the reinforcement of operations by border security authorities. В ответе Катара сообщается, что компетентные национальные органы оказывают содействие ведомствам, отвечающим за обеспечение безопасности границ, в частности, посредством предоставления им современного оборудования, используемого в полевых условиях, и разработки соответствующей стратегии, что способствует повышению эффективности их деятельности.
The complainants consider that the Swiss asylum authorities have wrongly qualified as false or irrelevant a number of evidentiary elements and have concluded that they lacked credibility. Заявители считают, что швейцарские органы, занимающиеся вопросами убежища, ошибочно посчитали ложными или неуместными ряд доказательств и пришли к выводу, что они не заслуживают доверия.
6.19 The State party recalls that its asylum authorities have qualified as non-credible the allegations of the complainant that he has been persecuted. 6.19 Государство-участник напоминает, что органы, занимающиеся вопросами убежища, признали недостоверными утверждения заявителя о его уголовном преследовании.
Croatian law enforcement authorities engaged in operative cooperation with their foreign counterparts both on the territory of Croatia and abroad, mainly in the field of drug control. Правоохранительные органы Хорватии осуществляют оперативное сотрудничество со своими иностранными партнерами как на территории Хорватии, так и за рубежом, главным образом в сфере контроля над наркотиками.
The Government of Kazakhstan informed that the Annual Reports Questionnaires of the United Nations Office on Drugs and Crime were completed each year by the relevant State authorities and submitted via diplomatic channels. Правительство Казахстана сообщило, что соответствующие государственные органы ежегодно заполняют и передают по дипломатическим каналам вопросники к ежегодным докладам Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
4.6 During the investigation, the law enforcement authorities have examined several motives for this crime, including personal relations, political connections and business activities. 4.6 В ходе расследования правоохранительные органы рассматривали различные мотивы этого преступления, включая личные отношения, политические связи и деловую деятельность.
4.7 Law enforcement authorities also examined the location where some reports said Mr. Gonchar and Mr. Krasovsky were buried. 4.7 Правоохранительные органы также осмотрели то место, где, по некоторым сообщениям, г-н Гончар и г-н Красовский были захоронены.
She has complained to various State agencies since 2004, including migration authorities and the President of the country, to no avail. С 2004 года она обращалась в различные государственные учреждения, в том числе в органы по миграции, а также к Президенту страны, но все было напрасно.
In 2007, another of the complainant's business partners disappeared, allegedly when he went to testify before the investigative authorities. В 2007 году исчез другой деловой партнер заявителя, причем это произошло, как утверждается, когда он явился в следственные органы для дачи показаний.
The authorities in charge of applications for asylum also pointed out that the children's statements concerning their departure from Kinshasa were inconsistent. По поводу обстоятельств отбытия детей из Киншасы органы, занимающиеся вопросами предоставления убежища, отметили, что заявления детей были непоследовательными.
In 2013 we have to implement concrete measures for moving responsibility and powers from the center to the regions in order to strengthen local executive authorities. В 2013 году мы должны принять конкретные меры по разграничению ответственности и полномочий между центром и регионами, усилить местные исполнительные органы.
(e-Commerce) Defines and regulates access to and use of data messages, e-commerce and digital signatures, establishes certification authorities and contains other provisions. Определяет и регламентирует доступность и использование сообщений данных, электронной торговли и цифровых подписей, а также учреждает сертифицирующие органы и предусматривает иные положения.
If any report is received of alleged criminal activity against the staff or property of the Liaison Office, the competent Macedonian authorities immediately investigate the matter. Если поступают какие-либо сообщения о предполагаемом совершении преступлений по отношению к персоналу или собственности Отделения связи, то компетентные органы Македонии незамедлительно проводят в связи с этим расследование.
In July 2010, the transitional authorities in Guinea were conducting what has subsequently been considered their freest elections since the country's independence. В июле 2010 года переходные органы власти в Гвинее провели выборы, которые впоследствии были призваны самыми свободными выборами с момента обретения страной независимости.
Soon afterwards, on 3 January 1833, a British Royal Navy corvette expelled the Argentine authorities by force for refusing to recognize British authority. Вскоре после этого, З января 1833 года, прибывшие на корвете королевского флота британцы изгнали силой аргентинские органы власти за отказ признать британскую власть.
It further stated that his frequent travels to and from Egypt from 2004 to 2007 disclosed that the authorities were not very interested in him. Совет указал далее, что частые поездки третьего заявителя в Египет и из Египта в период 2004-2007 годов свидетельствуют о том, что он не очень интересует органы власти.
Armenia reported that authorities elaborated a draft law on freedom of conscience and religion, which was open for public discussions, with the participation of different religious organizations. З. Армения сообщила, что соответствующие органы власти разработали проект закона о свободе совести и религии, который был вынесен на публичное обсуждение, проходившее при участии различных религиозных организаций.
It reported that all relevant authorities enforce the law regarding interrogation and search and seizure, without discrimination on the grounds of religion and belief. Ирак сообщил, что все соответствующие органы власти обеспечивают соблюдение закона о проведении допросов, обысков и конфискации без дискриминации по признаку религии и убеждений.
(c) All State authorities should monitor the performance of public functions, including those implementing anti-corruption measures; с) все органы государственной власти должны контролировать выполнение государственных функций, в том числе по осуществлению антикоррупционных мер;
It was further indicated that national authorities and the United Nations Development Programme (UNDP) would be responsible for further strengthening of the Commission when UNMIT support responsibilities ended. Было далее отмечено, что национальные органы власти и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) будут отвечать за дальнейшее укрепление Комиссии после того, как ИМООНТ прекратит выполнять свои обязанности по поддержке.
For this very same reason, it would seem unjustifiable to consider that only the executive authorities of the member States, but not the judicial authorities of the member States, can act as EC organs. По этой же причине представляется неоправданным считать, что лишь исполнительные, а не судебные органы государств-членов могут действовать в качестве органов ЕС.