| It is the competent authorities on the national level. | Это компетентные органы на национальном уровне. |
| The tax authorities have to report any evidence of bribery to law enforcement bodies. | Налоговые органы обязаны сооб-щать правоохранительным органам о каждом случае дачи взятки. |
| Second, it would thus be advisable for the relevant authorities to carry out a second AD investigation. | Во-вторых, было бы желательно, чтобы компетентные органы проводили повторные антидемпинговые расследования. |
| It is clear that Customs authorities cannot renounce this obligation, entrusted to them by the TIR Convention. | Таможенные органы, разумеется, не могут отказаться от выполнения этого обязательства, налагаемого на них Конвенцией МДП. |
| The case was adjudicated by Indian Customs authorities in 1976 and seizure and auction sale were confirmed. | В 1976 году таможенные органы Индии приняли решение по этому делу, и обоснованность ареста и продажи этого транспортного средства с аукциона была подтверждена. |
| The vehicle was seized by Indian Custom authorities in 1990 and the two drivers arrested for smuggling gold and silver. | В 1990 году на соответствующее транспортное средство таможенные органы Индии наложили арест и были арестованы также оба водителя за контрабанду золотом и серебром. |
| The Taskforce urged the authorities of the countries involved to contact the IRU. | Целевая группа настоятельно призвала соответствующие органы заинтересованных стран связаться с МСАТ. |
| In some countries, an appeal may also be lodged with other authorities. | В некоторых странах можно также подавать апелляцию в компетентные органы. |
| The term "competent authorities" appears frequently. | Термин "компетентные органы" используется часто. |
| One example of many: One transport unit was forbidden to continue the journey by the control authorities. | Один из многих примеров: Контролирующие органы запретили одной транспортной единице продолжение маршрута. |
| The competent authorities may impose restrictions on the inclusion of tank vessels in pushed conveys of large dimension. | Компетентные органы могут устанавливать ограничения в отношении включения танкеров в толкаемые составы больших размеров. |
| We support the democratically elected authorities at the State and entity level. | Мы поддерживаем избранные демократическим путем органы на государственном и институциональном уровне. |
| The Board expressed the hope that both Customs authorities and associations would benefit from the increased efficiency offered by the programme. | Совет выразил надежду на то, что таможенные органы и объединения воспользуются преимуществами, обеспечиваемыми более высоким уровнем эффективности этой программы. |
| The community authorities will be responsible for the operation of urban mass transport. | Общинные органы будут отвечать за эксплуатацию городского массового транспорта. |
| The Special Rapporteur calls once again upon competent authorities in Croatia to use unbiased search criteria - in accordance with humanitarian law - in investigating enforced disappearances. | Специальный докладчик вновь призывает компетентные органы Хорватии применить беспристрастные критерии поиска - в соответствии с гуманитарным правом - при расследовании случаев принудительных исчезновений. |
| In this regard, the relevant authorities continuously monitor the activities of suspected groups and individuals with extremist tendencies. | В этой связи соответствующие органы непрерывно следят за деятельностью подозрительных групп и лиц, проявляющих экстремистские тенденции. |
| FIAA is asked to urge Indian authorities to respect the terms of the conventions. | ФИАА предлагается настоятельно призвать органы власти Индии к соблюдению положений Конвенции. |
| SFOR, the international community, and local government authorities have put in place a series of measures to counter any terrorist threat. | СПС, международное сообщество и местные органы управления предприняли ряд мер в связи с возможной угрозой терроризма. |
| On the other hand, it seems necessary to specify the authorities competent to make reservations at the international level. | Напротив, в этой связи представляется необходимым уточнить те компетентные органы, которые имеют право формулировать оговорку на международном уровне. |
| The Government, de facto authorities and the international community should also invest in these grassroots peace-building initiatives. | Правительство, органы власти де-факто и международное сообщество должны вложить средства и в эти инициативы по установлению мира на низовом уровне. |
| The Government decision of 31 October 2001 has brought these authorities together into a task force under the guidance of the Financial Intelligence Unit. | Решением правительства от 31 октября 2001 года эти органы были объединены в целевую группу под руководством Группы финансовой разведки. |
| The Government will assign the competent authorities the task of implementing the eight special recommendations of the FATF concerning counter-terrorism. | Правительство возложит на компетентные органы функцию осуществления восьми специальных рекомендаций Целевой группы по финансовым мероприятиям, касающихся борьбы с терроризмом. |
| The Government of Angola and other state authorities have taken important steps to gain control of the flux of illicit diamonds. | Правительство Анголы и другие государственные органы предпринимают важные шаги по установлению контроля за потоком незаконных алмазов. |
| Supreme Court authorities took some steps forward by creating a special security unit to protect judges and by proposing a special life insurance programme. | Органы Верховного суда предприняли некоторые шаги в данном направлении, создав специальное подразделение безопасности по защите судей и предложив специальную программу страхования жизни. |
| He called upon the law enforcement authorities not to discriminate against diplomats and to treat them with courtesy. | Он призвал правоприменительные органы не допускать дискриминации против дипломатов и обращаться с ними уважительно. |