It is the competent authorities on the national level. |
Это компетентные органы на национальном уровне. |
The tax authorities have to report any evidence of bribery to law enforcement bodies. |
Налоговые органы обязаны сооб-щать правоохранительным органам о каждом случае дачи взятки. |
Second, it would thus be advisable for the relevant authorities to carry out a second AD investigation. |
Во-вторых, было бы желательно, чтобы компетентные органы проводили повторные антидемпинговые расследования. |
It is clear that Customs authorities cannot renounce this obligation, entrusted to them by the TIR Convention. |
Таможенные органы, разумеется, не могут отказаться от выполнения этого обязательства, налагаемого на них Конвенцией МДП. |
The case was adjudicated by Indian Customs authorities in 1976 and seizure and auction sale were confirmed. |
В 1976 году таможенные органы Индии приняли решение по этому делу, и обоснованность ареста и продажи этого транспортного средства с аукциона была подтверждена. |
The vehicle was seized by Indian Custom authorities in 1990 and the two drivers arrested for smuggling gold and silver. |
В 1990 году на соответствующее транспортное средство таможенные органы Индии наложили арест и были арестованы также оба водителя за контрабанду золотом и серебром. |
The Taskforce urged the authorities of the countries involved to contact the IRU. |
Целевая группа настоятельно призвала соответствующие органы заинтересованных стран связаться с МСАТ. |
In some countries, an appeal may also be lodged with other authorities. |
В некоторых странах можно также подавать апелляцию в компетентные органы. |
The term "competent authorities" appears frequently. |
Термин "компетентные органы" используется часто. |
One example of many: One transport unit was forbidden to continue the journey by the control authorities. |
Один из многих примеров: Контролирующие органы запретили одной транспортной единице продолжение маршрута. |
The competent authorities may impose restrictions on the inclusion of tank vessels in pushed conveys of large dimension. |
Компетентные органы могут устанавливать ограничения в отношении включения танкеров в толкаемые составы больших размеров. |
We support the democratically elected authorities at the State and entity level. |
Мы поддерживаем избранные демократическим путем органы на государственном и институциональном уровне. |
The Board expressed the hope that both Customs authorities and associations would benefit from the increased efficiency offered by the programme. |
Совет выразил надежду на то, что таможенные органы и объединения воспользуются преимуществами, обеспечиваемыми более высоким уровнем эффективности этой программы. |
The community authorities will be responsible for the operation of urban mass transport. |
Общинные органы будут отвечать за эксплуатацию городского массового транспорта. |
The Special Rapporteur calls once again upon competent authorities in Croatia to use unbiased search criteria - in accordance with humanitarian law - in investigating enforced disappearances. |
Специальный докладчик вновь призывает компетентные органы Хорватии применить беспристрастные критерии поиска - в соответствии с гуманитарным правом - при расследовании случаев принудительных исчезновений. |
In this regard, the relevant authorities continuously monitor the activities of suspected groups and individuals with extremist tendencies. |
В этой связи соответствующие органы непрерывно следят за деятельностью подозрительных групп и лиц, проявляющих экстремистские тенденции. |
FIAA is asked to urge Indian authorities to respect the terms of the conventions. |
ФИАА предлагается настоятельно призвать органы власти Индии к соблюдению положений Конвенции. |
SFOR, the international community, and local government authorities have put in place a series of measures to counter any terrorist threat. |
СПС, международное сообщество и местные органы управления предприняли ряд мер в связи с возможной угрозой терроризма. |
On the other hand, it seems necessary to specify the authorities competent to make reservations at the international level. |
Напротив, в этой связи представляется необходимым уточнить те компетентные органы, которые имеют право формулировать оговорку на международном уровне. |
The Government, de facto authorities and the international community should also invest in these grassroots peace-building initiatives. |
Правительство, органы власти де-факто и международное сообщество должны вложить средства и в эти инициативы по установлению мира на низовом уровне. |
The Government decision of 31 October 2001 has brought these authorities together into a task force under the guidance of the Financial Intelligence Unit. |
Решением правительства от 31 октября 2001 года эти органы были объединены в целевую группу под руководством Группы финансовой разведки. |
The Government will assign the competent authorities the task of implementing the eight special recommendations of the FATF concerning counter-terrorism. |
Правительство возложит на компетентные органы функцию осуществления восьми специальных рекомендаций Целевой группы по финансовым мероприятиям, касающихся борьбы с терроризмом. |
The Government of Angola and other state authorities have taken important steps to gain control of the flux of illicit diamonds. |
Правительство Анголы и другие государственные органы предпринимают важные шаги по установлению контроля за потоком незаконных алмазов. |
Supreme Court authorities took some steps forward by creating a special security unit to protect judges and by proposing a special life insurance programme. |
Органы Верховного суда предприняли некоторые шаги в данном направлении, создав специальное подразделение безопасности по защите судей и предложив специальную программу страхования жизни. |
He called upon the law enforcement authorities not to discriminate against diplomats and to treat them with courtesy. |
Он призвал правоприменительные органы не допускать дискриминации против дипломатов и обращаться с ними уважительно. |