Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
Women's rights groups cited a general reluctance on the part of law enforcement authorities to intervene in domestic disputes. По сообщениям групп защиты прав женщин, в целом правоохранительные органы неохотно вмешиваются в семейные конфликты.
Actions before these authorities are to be brought about by the complainants themselves. Иски в эти органы должны подаваться самими заявителями.
The PNG Constitution extends the obligation to eliminate discrimination to public authorities and institutions, private persons, organizations and enterprises. Конституция ПНГ распространяет обязательство ликвидировать дискриминацию на государственные органы и учреждения, частных лиц, организации и предприятия.
Additionally, police authorities do not always give due consideration to unveiling the real motives behind such acts of violence. Кроме того, органы полиции не всегда уделяют должное внимание выявлению реальных мотивов совершения таких актов насилия.
China is a State governed by the rule of law, and its public security authorities deal with cases in strict accordance with the law. Китай является государством, основанном на верховенстве права, и его органы безопасности рассматривают дела в строгом соответствии с законом.
0.11-4-2 The competent authorities must, as soon as possible, notify the guaranteeing association in the event that legal proceedings have been initiated. 0.11-4-2 Компетентные органы должны как можно скорее уведомить гарантийное объединение об инициировании судебного разбирательства.
Electoral authorities should not deal with complaints that involve violations of criminal law. Избирательные органы не должны заниматься разбором жалоб, связанных с нарушениями уголовного законодательства.
Under Chapter 1.10, the competent authorities are required to maintain registers of valid certificates. Глава 1.10 обязывает компетентные органы вести реестр действительных свидетельств.
When a foreigner is to be expelled, the procuratorial authorities must be informed within 24 hours. О выдворении иностранца должны быть уведомлены органы прокуратуры в течение 24 часов.
During the reporting period, military justice authorities took some measures to combat impunity. В течение отчетного периода органы военной юстиции приняли ряд мер по борьбе с безнаказанностью.
Central governmental authorities should provide consultative assistance and support to subnational bodies. Центральные государственные органы должны оказывать консультативную помощь и поддержку субнациональным органам.
The Kigali authorities were working in conjunction with the national police to arrest vagrants and beggars for reasons of security. Органы власти Кигали при помощи национальной полиции принимают меры для ареста бродяг и попрошаек по причинам безопасности.
He asked what steps the Swiss authorities planned to take to effectively protect immigrant women from domestic violence. Он спрашивает, какие шаги намерены предпринять швейцарские органы власти по эффективной защите от бытового насилия женщин из числа иммигрантов.
The authorities were obliged to assist indigenous peoples to preserve their traditional ways of life, including their languages and cultures. Органы власти обязаны оказывать помощь коренным народам в сохранении их традиционного уклада жизни, в том числе их языков и культур.
That is why the authorities have placed the campaign against poverty at the heart of development efforts. Поэтому органы государственного управления включили вопрос борьбы с нищетой в число основных видов деятельности в целях развития.
In addition to the Government's own national development plans, the provincial authorities also provided for the needs of the local population. Помимо планов национального развития, разработанных правительством, за удовлетворение потребностей местного населения отвечают органы власти провинций.
Many of the authorities assume that the remaining challenges concern only women belonging to immigrant communities. Многие органы власти полагают, что остающиеся проблемы касаются только женщин, принадлежащих к иммигрантским общинам.
The authorities concerned have established special offices at the various entry/exit points in the country. Соответствующие органы власти создали в стране в различных пунктах въезда/выезда специальные отделения.
Government authorities are aware of the urgency to focus on the accumulated backlog of unsatisfied needs of indigenous communities. Органы государственной власти осознают всю неотложность задачи обращать первоочередное внимание на накопившиеся неудовлетворенные потребности коренных сообществ.
Investigation and study of problems arising in land contracting has been undertaken by Governments at all levels and the authorities concerned. Органы управления всех уровней и компетентные органы предприняли расследование и изучение проблем, связанных с земельными подрядами.
Overall, the excessively large number of regulated pollutants imposes unrealistic monitoring and enforcement requirements on public authorities. В целом чрезмерно большое количество регулируемых загрязнителей приводит к принятию нереалистичных требований, которые государственные органы должны применять к мониторингу и правоприменению.
Depending on the quality of the programme the public authorities may either accept it or reject it and demand modifications. С учетом качества программы государственные органы могут либо принимать, либо отклонять ее и предлагать вносить в нее изменения.
The competent authorities should decide on the specific parameters of emissions and impact monitoring. Уполномоченные органы должны принимать решения о конкретных параметрах выбросов и мониторинга воздействия.
The public authorities, in co-operation with accreditation organiszations, should be responsible for assessing, endorsing and checking the correct implementation of the mandatory monitoring programme. Уполномоченные государственные органы в сотрудничестве с органами аккредитации должны нести ответственность в отношении оценки, подтверждения и проверки правильности осуществления обязательной программы мониторинга.
All necessary authorities have ruled in their favor. Все необходимые органы приняли решение в их пользу.