The security authorities are continuing their efforts to capture them. |
Органы безопасности продолжают прилагать усилия для их задержания. |
On the one hand, Customs authorities are not to fill-in boxes on the yellow page. |
С одной стороны, таможенные органы не должны заполнять графы на желтой странице. |
The law of the Kyrgyz Republic requires the competent authorities to consider all such questions strictly in the light of the interests of the child. |
Законодательство Кыргызской Республики обязывает компетентные органы рассматривать все указанные вопросы в строгом соответствии с интересами детей. |
Central and local State administration authorities exercise their competencies in conformity with the Constitution of the Slovak Republic, generally binding legal norms and internal normative acts. |
Центральные и местные государственные органы управления осуществляют свои полномочия в соответствии с Конституцией Словацкой Республики, общими обязательными правовыми нормами и внутренними нормативными актами. |
All public authorities and public institutions act in conformity with this obligation. |
Все государственные органы и общественные организации действуют в соответствии с этим обязательством. |
In special Faroese matters, the Home Rule authorities have legislative as well as administrative authority. |
В особых вопросах, относящихся к Фарерским островам, органы местного самоуправления обладают законодательной, а также административной властью. |
The National Civil Police, the judiciary and the municipal authorities are most often the ones responsible for the confirmed violations. |
Ответственность за совершение подтвержденных нарушений ложится главным образом на сотрудников НГП, судебные органы и муниципальные власти. |
To succeed, the process must be aimed at bringing municipal authorities closer to citizens. |
Для того чтобы этот процесс увенчался успехом, он должен быть нацелен на то, чтобы приблизить муниципальные органы власти к гражданам. |
Public bodies, agencies and authorities are subject to national laws regulating the use of public funds and government subsidies for performance of public tasks. |
Государственные органы, организации и учреждения подчиняются национальным законам, регулирующим использование государственных средств и правительственных субсидий для выполнения общественных задач. |
Based on section 15a of the Constitution Act of Finland, the public authorities are required to promote the right to housing. |
Согласно разделу 15 а) Конституции Финляндии, органы власти должны поощрять право на жилье. |
Continuous monitoring of logging operations by the Government in close cooperation with the provincial authorities, local communities and independent monitors is essential. |
Совершенно необходимо обеспечить непрерывный контроль за лесозаготовительными работами со стороны правительства, с которым должны тесно сотрудничать провинциальные органы власти, местные общины и независимые контролеры. |
In some instances, administrative authorities detained the victims in holding cells for their protection. |
В некоторых случаях административные органы власти задерживали преследуемых и помещали их в камеры в целях обеспечения их безопасности. |
The Department of Public Prosecutions shall be obliged to require the corresponding administrative authorities to comply with the provisions of this chapter. |
Органы прокуратуры следят за выполнением положений настоящей главы соответствующими административными органами . |
The national authorities should assume the corresponding responsibilities in such a way that fruitful contacts can be made over the entire EPR process. |
Национальные органы управления должны нести соответствующую ответственность, с тем чтобы обеспечивать плодотворные контакты на протяжении всего процесса ОРЭД. |
These provisions imply that equality and non-discrimination are constitutional rules with which all the authorities in the State must comply. |
Эти положения означают, что равенство и недискриминация являются конституционными нормами, которые обязаны соблюдать все государственные органы. |
Nearly all local police authorities have conducted surveys of people and organizations suspected of being engaged in racist activities. |
Почти все местные органы полиции провели обследования лиц и организаций, подозреваемых в участии в расистской деятельности. |
The local police authorities use this manual in their efforts to combat racist groups. |
Местные полицейские органы используют это руководство в работе по борьбе с расистскими группами. |
The police authorities had been making efforts to improve police dealings with immigrants and minorities. |
Органы полиции предпринимают усилия по совершенствованию работы полиции с иммигрантами и меньшинствами. |
The police authorities had also carried out a study on offences with racist motives committed in 1997. |
Органы полиции также провели исследование в отношении совершенных в 1997 году правонарушений на расовой почве. |
Public authorities often face budgetary constraints in the provision of social services and possibilities for coping with these difficulties vary among countries. |
Государственные органы часто испытывают бюджетные трудности при предоставлении социальных услуг, причем возможности преодолевать эти трудности у разных стран разные. |
The public authorities are obliged to ensure respect for this principle. |
Государственные органы несут ответственность за реализацию этого принципа. |
The cooperation in terrorism matters shall be conducted by the police authorities of the contracting parties through their relevant units. |
Сотрудничество в вопросах терроризма осуществляют полицейские органы договаривающихся сторон через свои соответствующие подразделения». |
The need to promulgate separate financial rules for UNDCP are currently being reviewed by the financial authorities. |
В настоящее время эти финансовые органы рассматривают вопрос о необходимости принятия отдельных финансовых правил для ЮНДКП. |
UNDCP will train national authorities in implementing national legislation and regulations on the control of licit drug supply. |
ЮНДКП будет консультировать национальные органы по вопросам осуществления национального законодательства и нормативных актов, касающихся контроля за законным предложением наркотических средств. |
The SBSTA may consider this document and adopt an initial uniform reporting format to be applied when Parties report through designated national authorities on activities implemented jointly. |
ВОКНТА, возможно, рассмотрит этот документ и утвердит первоначальную единообразную форму представления докладов, которой Стороны должны будут руководствоваться при представлении через назначенные национальные органы докладов об осуществляемых совместно мероприятиях. |