Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
The security authorities are continuing their efforts to capture them. Органы безопасности продолжают прилагать усилия для их задержания.
On the one hand, Customs authorities are not to fill-in boxes on the yellow page. С одной стороны, таможенные органы не должны заполнять графы на желтой странице.
The law of the Kyrgyz Republic requires the competent authorities to consider all such questions strictly in the light of the interests of the child. Законодательство Кыргызской Республики обязывает компетентные органы рассматривать все указанные вопросы в строгом соответствии с интересами детей.
Central and local State administration authorities exercise their competencies in conformity with the Constitution of the Slovak Republic, generally binding legal norms and internal normative acts. Центральные и местные государственные органы управления осуществляют свои полномочия в соответствии с Конституцией Словацкой Республики, общими обязательными правовыми нормами и внутренними нормативными актами.
All public authorities and public institutions act in conformity with this obligation. Все государственные органы и общественные организации действуют в соответствии с этим обязательством.
In special Faroese matters, the Home Rule authorities have legislative as well as administrative authority. В особых вопросах, относящихся к Фарерским островам, органы местного самоуправления обладают законодательной, а также административной властью.
The National Civil Police, the judiciary and the municipal authorities are most often the ones responsible for the confirmed violations. Ответственность за совершение подтвержденных нарушений ложится главным образом на сотрудников НГП, судебные органы и муниципальные власти.
To succeed, the process must be aimed at bringing municipal authorities closer to citizens. Для того чтобы этот процесс увенчался успехом, он должен быть нацелен на то, чтобы приблизить муниципальные органы власти к гражданам.
Public bodies, agencies and authorities are subject to national laws regulating the use of public funds and government subsidies for performance of public tasks. Государственные органы, организации и учреждения подчиняются национальным законам, регулирующим использование государственных средств и правительственных субсидий для выполнения общественных задач.
Based on section 15a of the Constitution Act of Finland, the public authorities are required to promote the right to housing. Согласно разделу 15 а) Конституции Финляндии, органы власти должны поощрять право на жилье.
Continuous monitoring of logging operations by the Government in close cooperation with the provincial authorities, local communities and independent monitors is essential. Совершенно необходимо обеспечить непрерывный контроль за лесозаготовительными работами со стороны правительства, с которым должны тесно сотрудничать провинциальные органы власти, местные общины и независимые контролеры.
In some instances, administrative authorities detained the victims in holding cells for their protection. В некоторых случаях административные органы власти задерживали преследуемых и помещали их в камеры в целях обеспечения их безопасности.
The Department of Public Prosecutions shall be obliged to require the corresponding administrative authorities to comply with the provisions of this chapter. Органы прокуратуры следят за выполнением положений настоящей главы соответствующими административными органами .
The national authorities should assume the corresponding responsibilities in such a way that fruitful contacts can be made over the entire EPR process. Национальные органы управления должны нести соответствующую ответственность, с тем чтобы обеспечивать плодотворные контакты на протяжении всего процесса ОРЭД.
These provisions imply that equality and non-discrimination are constitutional rules with which all the authorities in the State must comply. Эти положения означают, что равенство и недискриминация являются конституционными нормами, которые обязаны соблюдать все государственные органы.
Nearly all local police authorities have conducted surveys of people and organizations suspected of being engaged in racist activities. Почти все местные органы полиции провели обследования лиц и организаций, подозреваемых в участии в расистской деятельности.
The local police authorities use this manual in their efforts to combat racist groups. Местные полицейские органы используют это руководство в работе по борьбе с расистскими группами.
The police authorities had been making efforts to improve police dealings with immigrants and minorities. Органы полиции предпринимают усилия по совершенствованию работы полиции с иммигрантами и меньшинствами.
The police authorities had also carried out a study on offences with racist motives committed in 1997. Органы полиции также провели исследование в отношении совершенных в 1997 году правонарушений на расовой почве.
Public authorities often face budgetary constraints in the provision of social services and possibilities for coping with these difficulties vary among countries. Государственные органы часто испытывают бюджетные трудности при предоставлении социальных услуг, причем возможности преодолевать эти трудности у разных стран разные.
The public authorities are obliged to ensure respect for this principle. Государственные органы несут ответственность за реализацию этого принципа.
The cooperation in terrorism matters shall be conducted by the police authorities of the contracting parties through their relevant units. Сотрудничество в вопросах терроризма осуществляют полицейские органы договаривающихся сторон через свои соответствующие подразделения».
The need to promulgate separate financial rules for UNDCP are currently being reviewed by the financial authorities. В настоящее время эти финансовые органы рассматривают вопрос о необходимости принятия отдельных финансовых правил для ЮНДКП.
UNDCP will train national authorities in implementing national legislation and regulations on the control of licit drug supply. ЮНДКП будет консультировать национальные органы по вопросам осуществления национального законодательства и нормативных актов, касающихся контроля за законным предложением наркотических средств.
The SBSTA may consider this document and adopt an initial uniform reporting format to be applied when Parties report through designated national authorities on activities implemented jointly. ВОКНТА, возможно, рассмотрит этот документ и утвердит первоначальную единообразную форму представления докладов, которой Стороны должны будут руководствоваться при представлении через назначенные национальные органы докладов об осуществляемых совместно мероприятиях.